Index faq
3.5.11.6.4. Scenariusz

Atrybuty scenarzysty

(Writer, written by, screenplay, teleplay)

  • (współscenarzysta) (tłum. co-writer)
  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (twórca) (tłum. creator)

  • (adaptacja) (tłum. adaptation)
  • (angielskie dialogi)
  • (bajka) (tłum. fairy tale)
  • (biografia) (tłum. biography)
  • (dialogi) (tłum. dialogue)
  • (dodatkowa historia) lub (dodatkowe historie) (tłum. additional story)**
  • (oryginalna historia) (tłum. original story)
  • (dodatkowe dialogi) (tłum. additional dialogue)
  • (historia) lub (historie) (tłum. story)**
  • (komiks) lub (komiksy) (tłum. comic)**
  • (książka) lub (książki) (tłum. book)**
  • (libretto) (tłum. libretto)
  • (napisy) (tłum. subtitles) (do niemych filmów)
  • (opowiadanie) lub (opowiadania) lub (nowela) (tłum. short story)**
  • (opera) (tłum. opera)
  • (operetka) (tłum. operetka)
  • (poemat) (tłum. poem)
  • (polskie dialogi)
  • (pomysłodawca) (tłum. idea)
  • (postacie) (tłum. characters)
  • (powieść) (tłum. novel)
  • (scenariusz oryginalny) (tłum. original screenplay)
  • (sztuka) (tłum. play)
  • (tłumaczenie) (tłum. translation)
  • (wodewill) (tłum. vaudeville lub singspiel)
  • (zarys scenariusza) (tłum. treatment)
  • (redaktor) (tłum. story editor)
  • (główny redaktor) (tłum. executive story editor)
  • (scenarzysta etatowy) (tłum. staff writer)
  • (realizacja) (tłum. developer)
  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (również)*
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

* Atrybut również podajemy w sytuacji, gdy chcemy połączyć "atrybut" scenarzysta z innym. I np. dla osoby, która poza napisaniem scenariusza jest autorem książki, na której jest on napisany dajemy atrybut (również) (książka)


** Liczbę mnogą atrybutu należy użyć tylko w przypadku, gdy jest ona wymagana.


Jeżeli dany film powstał na podstawie materiałów podanych w atrybutach (powieści, komiksu itd.), to należy podać jego tytuł, ale tylko i wyłącznie wtedy, gdy różni się od tytułu filmu, np.:

  • dla filmu "Skazani na Shawshank" - (opowiadanie "Rita Hayworth and Shawshank Redemption")
  • dla filmu "Zbrodnia i kara" - (powieść)

Tytuł w oryginalnej pisowni dodajemy do atrybutu, gdy nie istnieje oficjalny w języku polskim.


Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.


Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


Ostatnia aktualizacja pomocy: 2006-11-24 20:00