Ekranizacja drugiej części "Kronik Narnijskich". Rodzeństwo Pevensie wraca niespodziewanie do Narnii, wezwani dźwiękiem magicznej rogu królowej Zuzanny. Minęło kilka stuleci. Prawowici władcy zostali wyparci przez Telmarów, których potomkiem jest obecnie panujący okrutny król Miraz, wuj księcia Kaspiana, którego ma pod opieką i którego planuje uczynić swoim następcą. Zmienia jednak zamiar w chwili, gdy żona daje mu własnego syna. Życie Kaspiana jest odtąd w niebezpieczeństwie, bo Miraz nie zawaha się, by go zabić, podobnie jak wcześniej zamordował jego ojca. Musi uciekać. Kieruje się do lasu, z nadzieją, że napotka tam mówiące zwierzęta, karłów, driady oraz inne mityczne narnijskie stworzenia, w tym samego legendarnego lwa, Aslana, których poznał dzięki opowieściom swojej starej niani.
Obsada i ekipa
Pozostałe
  • Podczas zdjęć do filmu Georgie Henley straciła dwa mleczne zęby i musiała nosić tymczasową protezę.
  • Fałszywy tytuł roboczy filmu brzmiał „Toastie”.
  • Pojawiający się w filmie Nikabrik jest potomkiem Ginaarbrika znanego z Lwa, Czarownicy i Starej Szafy. W powieściach C.S. Lewisa te postacie nie były ze sobą spokrewnione.
  • Podczas ataku na zamek Miraza myszy Ryczypiska związują królewskiego kota w ten sam sposób, w jaki związano Aslana w filmie Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i Stara Szafa.
  • Dwór Miraza jest największą lokacją do tej pory stworzoną przez Rogera Forda.
  • Film zawiera ponad 1500 ujęć z efektami specjalnymi.
  • Ben Barnes swój hiszpański akcent oparł na akcencie, jaki miał Mandy Patinkin w filmie Narzeczony księżniczki.
  • Zakładanie protezy Petera Dinklage'a trwało trzy godziny.
  • W przesłuchaniu do roli głosu Ryczypiska brało udział ponad stu aktorów.
  • Podkładający głos Ryczypiskowi Eddie Izzard modelowal swój głos na wzór Errola Flynna.
  • W porównaniu do powieści w filmie znacznie zmniejszona została rola Aslana.
  • Na potrzeby filmu modelarze stworzyli około 2500 replik poszczególnych fragmentów skarbu.
  • Anna Popplewell musiała opuścić kilka dni zdjęciowych z powodu szkolnych egzaminów.
  • Kiedy okazało się, że film nie odniósł spodziewanego sukcesu, Disney wycofał się ze współprodukcji pozostałych części serii.
  • Ponieważ Anna Popplewell była zawiedziona, że w poprzednim filmie Susan niezbyt często używała swojego łuku, tym razem wprowadzono więcej scen, w których strzela z łuku.
  • Początkowo twórcy zastanawiali się, czy nie pominąć Księcia Kaspiana i jako kolejny film zekranizować trzecią książkę w serii – „Podróż «Wędrowca do Świtu»”.
  • Na początku filmu dzieci znajdują się na stacji kolejowej Strand. Po niemiecku słowo „Strand” oznacza plażę. Kiedy dzieci pojawiają się w Narnii, lądują na plaży.
  • Słowo „aslan” oznacza lwa w języku tureckim.
  • Chociaż jako drugą książkę C.S. Lewis napisał „Księcia Kaspiana”, z chronologicznego punktu widzenia jest on czwartą częścią serii.
  • Sceny rozgrywające się w lesie zostały nagrane w studiu, ponieważ twórcy uznali, że taniej będzie wstawić sztuczne drzewa i paprocie do studia niż uzyskać zgodę na kręcenie zdjęć w polskim lesie.
  • Możliwe spoilery W pierwszej wersji scenariusza znajdował się bardziej rozbudowany wątek romantyczny pomiędzy Anną Popplewell a Benem Barnesem.
  • Możliwe spoilery W przeciwieństwie do filmu w powieści Susan i Kaspian spotykają się dopiero pod koniec historii. W powieści nie pojawia się także wątek romantyczny pomiędzy tymi postaciami.
Więcej informacji

Proszę czekać…