FILMY 1288 nowy temat
szukaj Kategorie

Zachęcam do rozmowy na temat filmów, które zobaczyliście, bądź macie zamiar obejrzeć. Tutaj swoją opinią dzielisz się z innymi.

Jaką wersję wybierzesz na film The Simpsons? 19
Elros

Zdubbingowaną *czy z *napisami?

Szczerze się na tym zastanawiam – naprawdę trudny wybór ;)

Trophy

Z napisami… :)

Timothy

to jasne jak ciemnia że wyieram z napisami

VRONKA

Najpierw polską potem orginalną (lub odwrotnie :-D) żeby porównać, która lepsza. Napisy odpadają.

Ronaldinho

Obejrzę wersję z napisami o ile taka będzie w Heliosie, zwiastun w kinie był z napisami, więc mam nadzieję, że kopia będzie. Na dubbing się skuszę najwyżej z czystej ciekawości, aby zobaczyć jak to zepsuli :)

Mort_Rainey

Oczywiscie ,ze z napisami, Dubbing sucks .

Anita_Nowakowska

Simpsonowie – z napisami

Elros

Na razie jest 5:1, że napisy ;) Czekam na więcej głosów :D

skunksior

a ja sie do Czech wybiore na ten film…..takiego dubbingu jak u pepików to nie ma nigdzie :)

Perfik

Tylko i wyłącznie napisy. Wersji z dubbingiem nie mam zamiaru oglądać. Oby tylko w Heliosie ją mieli, bo jak na razie na "Harry’ego Pottera" bilety można rezerwować tylko na wersję PL :/

Elros

> skunksior o 2007-07-16 07:14:28 napisał:
>
> a ja sie do Czech wybiore na ten film…..takiego dubbingu jak u pepików to nie
> ma nigdzie :)

Załóżmy, że wszystkie autokary i samoloty do Czech są zarezerwowane do końca wakacji, a samochodem i stopem nie dasz rady, więc musisz zostać w Polsce. To co wybierzesz? ;)

skunksior

rowerem podjade,daleko nie mam……ale na powaznie to oczywiscie ze z napisami,chociaz lektor tez by mogł być w ostatecznosci…..bo dubbing odpada

Grzegorz_Borowiecki

ja na pewno z napisami, ale przyznam ze zastanawiam sie jak zrobili dubbing :)

Manna

A dlaczego z napisami jest lepiej?

Elros

> Manna o 2007-07-26 21:41:39 napisał:
>
> A dlaczego z napisami jest lepiej?

Gdyż zdubbingowanych na język polski filmów jest bardzo dużo, a średnio co dziesiąty (chyba) wychodzi najlepiej.

Może mały ranking?
Najgorsze i niepotrzebne dubbingi w zagranicznych filmach:
1. Fantastyczna Czwórka (druga część została już z napisami, po porażce z pierwszą częścią, się nie dziwię, jeszcze do niedawna miałem koszmar, kiedy słyszałem głos Jessiki Alby! Ten okropny, smerfowy głos! ;)
2. Gwiezdne Wojny: Epizod III (Głos Anakina, brrr)
3. The ring – już stokroć lepszy lektor od takiego dubbingu, nawet ten telewizyjny.

Najlepsze dubbingi:
1. Shrek trylogia
2. Opowieści z Narnii (tutaj nagrania głosu trwały najdłużej ponoć, dlatego taki dobry)

A The Simpsons, to się okaże po zwiastunie, dzisiaj idę na HP :)

Manna

Przecież z napisami tez to różnie bywa. Niektóre są okropne i czasami nie wiadomo, o co chodzi. No i patrząc (czytając) napisy traci sie wiele z obrazu, mimiki, gry, tła, szczegółów pojawiających się na mgnienie.
Jeśli dobrze rozumiem, to w temacie chodzi o to: "czy znasz na tyle j. angielski, żeby zrozumieć film w oryginale?". Bo chyba nie chodzi o to "czy potrafisz na tyle szybko czytac, zeby nadazyc ze zmieniajacymi sie napisami?"
Juz wole sie "zabezpieczyc" :) i powiem, ze naprawde chcialabym wiedziec, jaka jest roznica i ze to nie jest zadna prowokacja. Kiedys, na napisy.org zdarzało sie, ze znajdowalam takie glupoty, ze opadaly rece.

Czy film fiński, grecki, duński wolicie oglądać z napisami czy raczej z dubbingiem? Wiadomo przecież, ze napisy muszą operować jeszcze większymi skrótami niż lektor albo dubbing.
Tylko błagam, nie atakujcie mnie :) Ja naprawdę nie bardzo rozumiem temat.
P.S
Ja The Simpson nie przepadam, wiec nie będę oglądała w ogole. A tak teoretycznie myślę, ze wole dubbing niz napisy. Chociaż nie wiem… :)

Elros

Ech, w temacie tym wypowiadały się osoby (ja nawet policzyłem głosy), które kupią bilety na seans filmu z napisami albo z dubbingiem. Teraz widzę, że większość jest za napisami. O to mi właśnie tylko chodziło.

Skąd takie porównanie, że napisy.org a profesjonalnie zrobione napisy do filmu w kinie? Przecież te, które lecą w kinie, to nie są przetłumaczone w dwa dni przez kilka osób! Przechodzą w rąk do rąk wielu najlepszych polskich tłumaczy, przez specjalną komisję, a samą korektę – kilkakrotnie. Stąd dlatego nie zobaczymy nigdy żadnej literówki bądź błędu ort. na wielkim ekranie. A oglądając film na komputerze, przy którym dwukrotnie łamie się prawo: ściągnięcie filmu i napisów do filmy, to polecam taki program, który umożliwia zmianę rozmiaru napisów i przemieszczenie ich, np. na poziom oczu aktorów, czyli tak mniej więcej pośrodku ekranu.
Znajomość języka angielskiego nie ma to nic do rzeczy. Większość produkcji, które już widziałem, nie pochodzi z Anglii czy z Ameryki. A dokładnie z Niemiec, Włoch, Grecji, Rosji. Tak więc ta różnorodność języków sprawia, że napisy polskie są obowiązkowe.
Żeby poradzić sobie z oglądaniem filmu z napisami wystarczy: mieć podzielną uwagę: na akcję i fabułę, tj. napisy. Dość szybko czytać i nie dać się rozpraszać.

Reasumując dodam: większość, ale to naprawdę większość prawdziwych kinomaniaków, którzy już od jakiś kilku lat oglądają filmy i się trochę na nich znają, wolą obejrzeć właśnie film z napisami, a oglądając film na DVD, jeżeli jest możliwość lektora a nawet dubbingu to i tak włączą napisy. Ja do tych osób należę i nie zmienię już nigdy zdania. Jednak oprócz familijnych, animowanych filmów warto jednak skusić się na dubbing, dla samego… ciekawego efektu.

Czudi

Po obejrzeniu zwiastuna z dubbingiem, decyduję się na napisy. Myślałem, że polski lektor będzie interesujący, ale mnie ta próbka odstraszyła.

denirek

odkąd zobaczyłem film Bad Boys z lektorem, po usłyszeniu tytułu "Niegrzeczni Chłopcy" oglądam filmy z napisami :)

Elros

> denirek o 2007-07-31 11:37:47 napisał:
>
> odkąd zobaczyłem film Bad Boys z lektorem, po usłyszeniu tytułu "Niegrzeczni
> Chłopcy" oglądam filmy z napisami :)

Takiego wstrząsu to bym nie przeżył w takim teraz wieku.
Ostatnio właśnie przypominając sobie film Dirty Dancing, przypomniałem sobie polski tytuł… Trzeba było reanimować ;)

Proszę czekać…