Kinomaniak. Fan filmów akcji z lat 80. i 90.. Z FDb związany od 2006 roku.

Polski tytuł i plakat Oldboya 2

Joe Doucett (Josh Brolin) z nieznanych sobie powodów zostaje porwany i uwięziony. Nie wie kto jest jego oprawcą ani jakie ma wobec niego zamiary. Po 20 latach niewoli niespodziewanie zostaje wypuszczony. Owładnięty obsesyjną żądzą zemsty próbuje odkryć jakie siły stały za jego cierpieniem. Domyśla się, że niewola była formą kary, ale nie wie za jakie winy. Nie wie także, że uwolnienie jest kolejnym etapem okrutnego planu.

Polski tytuł filmu będzie brzmiał Oldboy. Zemsta jest cierpliwa, a promować go będzie poniższy plakat:

Polski plakat filmu OldboyPolski plakat filmu Oldboy

Film do kin trafi 6 grudnia br.

Zostań naszym królem wirtualnego pióra.
Dołacz do redakcji FDB

Komentarze 7

Santanico

Jeśli chcecie poznać prawdziwą perełkę tytułową to polecam sprawdzić nowy polski tytuł do filmu “American Hustle” :)

Ok…tytuł "American Hustle" bije na głowe Oldboya

jacks

Co ja czytam?

Quagmire

Wypaliło mi oczy, zemszczę się :)

Beznickowy

Zawsze przy takich cudach wydaje mi się, że tytuły te wymyślają na imprezach firmowych. Wszyscy pijani, szef rzuca hasło, że kto wymyśli najdziwniejszy tytuł, ten dostanie premię.

Jednocześnie pocieszam się, że inni (np. Rosjanie) mają gorzej, gdzie X-Men tłumaczą na Люди Икс (pol. "Ludzie Iks") czy mój ostatni ulubiony kwiatek: The Wolverine → Росомаха: Бессмертный (pol. "Rosomak: Nieśmiertelny").

Wiem, że wolverine na polski to rosomak właśnie, ale nie wyobrażam sobie, że w Polsce musiałbym iść na "Rosomaka" do kina, brzmi jak film wojenny bądź komedia.

A wracając do tematu, jeśli chodzi o "Oldboya", to Rosjanie okazali się bystrzejsi. Nie przetłumaczyli oldboy na stary chłopak, tylko zastosowali transliterację i wyszło Олдбой.

Redox

Jeśli chcecie poznać prawdziwą perełkę tytułową to polecam sprawdzić nowy polski tytuł do filmu "American Hustle" :)

Proszę czekać…