1. Rejestracja

Informacje dotyczące rejestracji oraz edycji danych.

1.1. Co daje rejestracja?

Będąc użytkownikiem zarejestrowanym możesz współtworzyć stronę FDb.pl.

Tworzysz ją dodając nowe treści, dane do bazy, wystawiając komentarze, udzielając się na forum. Twoja działalność sprawia, że strona jest ciekawsza i bardziej wartościowa dla innych, a Ty stajesz się częścią FDbowskiego społeczeństwa.

1.2. Co jest potrzebne do rejestracji?

Do rejestracji wystarczy mieć własne i aktywne konto e-mail, niepowtarzalny w obrębie strony login oraz pomysł na hasło.

1.3. Jak się zarejestrować?

Zarejestrować się można w dwojaki sposób.

Poprzez Zarejestruj się, umieszczone na pasku wyszukiwarki na każdej stronie serwisu, bądź przy próbie wypowiedzenia się w komentarzach, na forum, blogu czy dodaniu treści.


Po wypełnieniu formularza i kliknięciu Zarejestruj się, zostanie wysłany mail z kodem aktywacyjnym, który należy odebrać i w ciągu 7 dni aktywować konto wg instrukcji podanych w mailu.


Aby można było korzystać z konta, musi ono zostać aktywowane!

1.4. Problem z aktywacją konta

Do komunikatów przy aktywacji konta należą:

  • Błędny kod aktywacyjny
  • Dziękujemy, aktywacja konta została przeprowadzona pomyślnie
  • Konto jest już aktywne

W przypadku pierwszego błędu, należy sprawdzić czy kliknięto na cały adres odnośnika. Możliwe jest, że ostatnie znaki adresu zostały przeniesione do kolejnego wiersza (linijki) i podlinkowany został niepełny adres. Wówczas należy skopiować brakującą część adresu, dokleić ją do adresu kodu rejestracyjnego i aktywować konto.

Jeśli to nie pomoże, odeślij mail wraz z kodem aktywacyjnym i Twoimi danymi (login, adres e-mail z rejestracji) na adres info@fdb.pl wraz z informacją o niemożności aktywowania konta.


Pomyślne przeprowadzenie aktywacji (punkt drugi) zezwala na zalogowanie i korzystanie z uprawnień Użytkownika Zarejestrowanego.


Jeżeli wyskoczy komunikat, że konto jest już aktywne, to znaczy, że przypadkiem kliknąłeś kilka razy na link i możesz się zalogować oraz korzystać z przypisanych Ci uprawnień.

1.5. Zapomniałem hasła, co zrobić?

Hasło można odzyskać wchodząc na stronę odzyskiwania hasła i postępować zgodnie ze wskazówkami.


Istnieje także możliwość zgłoszenia (na adres info@fdb.pl) o ustawienie nowego hasła, przy czym maila należy wysłać z adresu, który został podany przy zakładaniu konta.

Jeżeli Użytkownik nie zaproponuje nowego hasła, zostanie ono narzucone przez Administratora. Hasło, po zalogowaniu, można w każdej chwili zmienić.

1.6. Jak zmienić hasło?

Zmienić hasło mogą Użytkownicy zalogowani. W tym celu należy wejść do Moje FDb, następnie wybrać zakładkę Ustawienia oraz Zmiana hasła.


Zmieniając hasło wystarczy wpisać nowe hasło we wskazanym miejscu.

2. Moje FDb

Dotyczy informacji oraz ich zmiany w zakładce Moje FDb.


Także informacji, które dotyczą danych konta, ale nie są związane z samą rejestracją.

2.1. Czym jest Moje FDb?

Moje FDb jest furtką do ustawień konta, blogu, informacji o dodanych czy zweryfikowanych treściach oraz do paneli danej grupy Użytkowników.

 

Użytkownik Zarejestrowany, tylko o takim będziemy mówili w przypadku Moje FDb, posiada dwie zakładki: Ustawienia oraz Treści.

 

Ustawienia składają się z Profilu oraz szeregu opcji do ustawiania i edycji danych dotyczących Użytkownika.

 

Treści przedstawiają listę treści, które dodane przez Użytkownika oczekują na weryfikację, są w trakcie weryfikowania bądź zostały już zweryfikowane.

2.2. Czym jest i co daje Profil?

Profil jest stroną poświęconą danemu Użytkownikowi serwisu.

To tutaj znajdują się informację dotyczące aktywności Użytkownika na stronie, w tym statystyki dodawania treści, które przydatne są przy przydzielaniu uprawnień Weryfikatora.

 

Przy pomocy Profilu Użytkownik może zbliżyć się do innych, powiedzieć coś o sobie, rozpocząć swój blog, swoją własną dyskusję na interesujące bądź bawiące go tematy.

2.3. Chcę mieć swoje zdjęcie w serwisie, można je dodać?

Każdy Użytkownik Zarejestrowany może dodać swoje (albo i nie) zdjęcie czy animację.

 

Zarówno zdjęcie jak i animacja dodawana jest przez Moje FDb -> Ustawienia -> Portret

 

Wystarczy wskazać plik (Przeglądaj), który chcesz dodać jako Portret, a następnie kliknąć Zapisz.

 

Należy pamiętać, że Portret może ważyć maksymalnie 20kB, rozmiar 150x200 pikseli oraz być zapisany w formacie .jpg (.jpeg), .png lub .gif

2.4. Czy można zmienić login i adres e-mail?

Tak, istnieje możliwość zmiany loginu oraz adresu e-mail.

Jeżeli chodzi o adres e-mail to sprawa jest prosta. Wystarczy wejść do Moje FDb -> Ustawienia -> Ustawienia, wpisać nowy adres e-mail oraz kliknąć Zapisz

 

Zmiana adresu e-mail wymaga ponownej aktywacji konta za pomocą nowo otrzymanego kodu aktywacyjnego.

 

W przypadku zmiany loginu należy napisać na info@fdb.pl prośbę o zmianę loginu podając aktualny oraz nowy login.

Administrator sprawdzi czy istnieje możliwość zmiany na konkretny login i jeżeli będzie taka możliwość zmieni go, o czym powiadomi zainteresowanego drogą mailową.

Jeżeli dany login jest zajęty przez osobę, która w ciągu ostatnich 6 miesięcy chociaż raz była aktywna w Serwisie, wówczas zmiana loginu jest niemożliwa, o czym także zostanie poinformowany zainteresowany.

2.5. Gwiazdki przy loginie. Jak je zdobyć?

Gwiazdki są wyróżnieniem dla aktywnych Dodających i Weryfikatorów.

 

Aby zdobyć gwiazdkę należy otrzymać odpowiednią ilość punktów za dodawanie lub weryfikowanie treści. Weryfikatorzy, mimo że są także dodającymi, otrzymują gwiazdki tylko za weryfikowanie.

 

Dodający

Liczba gwiazdek
Liczba punktów
Anita 5 000
AnitaAnita 15 000
AnitaAnitaAnita 30 000
AnitaAnitaAnitaAnita 60 000
AnitaAnitaAnitaAnitaAnita 120 000



Weryfikatorzy

Liczba gwiazdek

Liczba punktów

Anita 10 000
AnitaAnita 30 000
AnitaAnitaAnita 60 000
AnitaAnitaAnitaAnita 120 000
AnitaAnitaAnitaAnitaAnita 240 000

 

 

3. Dodawanie treści

Znajdziesz tu informacje na temat tego kto może dodawać treści do Serwisu oraz w jaki sposób należy je dodawać aby zostały zatwierdzone przez Weryfikatora.

3.1. Kolory przy dodawaniu treści

Podczas dodawania treści możesz się spotkać z 3 kolorami dotyczącymi konkretnych danych.


Żółty - informuje o nieścisłościach związanych z podanymi danymi np. istnieje już podobny tytuł / osoba. Przy konkretnej danej zostaje wyświetlone ostrzeżenie, na które należy zareagować zmieniając dane lub zaznaczając opcję zignorowania ostrzeżenia.


Czerwony - informuje o błędzie, którym może być nie wypełnienie wymaganych pól czy też dodanie plakatu spoza przedziału rozmiarów dopuszczalnych. Wówczas należy uzupełnić dane lub zaniechać ich dodania.


Zielony - informuje, że dane są poprawne i można je wysłać klikając na Dodaj aktualizację.


3.3. Limit dodawania treści

Ilość treści, które może dodać dany użytkownik w ciągu jednego dnia jest limitowana.


Obecny limit to 400 treści, które można dodać w ciągu jednego dnia (od godz. 00:01 do 00:00).

Limity obejmują ilość elementów, a nie treści. Dodawana treść może się składać z kilku elementów np. w jednej treści dodaję 15-osobową obsadę, 2 scenarzystów, reżysera i 5 producentów - moja treść składa się z 23 elementów, a co za tym idzie limit zostaje pomniejszony o 23 treści.


Informacja o wysokości limitu znajduje się na stronie dodawanej treści i jest aktualizowana z każdym kliknięciem na przycisk Dalej.

3.4. Punktacja

Za każdą zgłoszoną i zatwierdzoną w wyniku weryfikacji treść Dodający otrzymuje punkty.

Na podstawie ilości otrzymanych punktów w danym miesiącu Użytkownikom przydzielane są nagrody w konkursie dla Dodających.


Tablica punktów:

Dotyczy pojedynczej zgłoszonej treści.


Typ treści
Dodanie Edycja Usuwanie
Nowy film**
1 - -

Tytuł

1 1 1
Rok produkcji
1 1 1
Typ 1 1 1
Daty premier
1 1 1
Kraj 1 1 1
Plakat 2 2 1
Czas trwania
1 1 1
Od lat
1 1 1
Budżet 1 1 1
Gatunek 1 1 1
Opis 5-20*
2
1
Recenzja 80
2
1
Obsada i ekipa podstawowa*** 1
1
1
Pozostała ekipa 0.5 1 1
Nazwa osoby
1
1
1
Data urodzenia i śmierci
1
1
1
Biografia
12
1
1
Wzrost
1
1
1
Portret
2
1
1
Pressbook 10 5 2
Wpadka 2 2 2
Ciekawostka 2 2 2
Słowo kluczowe 0.5 1 1
Odcinek serialu 1 1 1

*

- 20 punktów za własny opis, jeżeli nie było jeszcze żadnego dodanego
- 10 punktów za własny opis, jeżeli jest już jakiś dodany

- 10 punktów za opis dystrybutora, jeżeli nie było jeszcze żadnego dodanego
- 5 punktów za opis dystrybutora, jeżeli jest już jakiś dodany


**

Przy dodawaniu Nowego filmu, dodatkowo 1 punkt za każdy tytuł inny.


***

Do podstawowej obsady należą - aktorzy, reżyserzy, scenarzyści oraz producenci.


UWAGA!

Jeżeli dany film ma dodaną datę polskiej premiery lub dodanego polskiego dystrybutora, to punktacja jest mnożona przez 2.


3.5. Poprawne dodawanie treści

Informacje dotyczące sposobu wprowadzania poszczególnych treści

3.5.1. Akcja

Akcja jest czynnością jaką chcemy wykonać na konkretnej treści, mówi o tym co możemy zrobić, a jej wybór wykona tą czynność.

 

Możliwe jest:

  • dodawanie i przy zgłaszaniu treści określane jest przez Nowy #
  • edycja (zmiana), umożliwia zmianę wszystkich treści danego typu dlatego przy zmianie konkretnej danej należy zmienić opcję Akcji z pozostaw na zmień,
  • usuwanie wszystkich treści danego typu dlatego przy usunięciu konkretnej danej należy zmienić opcję Akcji z pozostaw na usuń.

Uwaga!

Nie wszystkie treści można dowolnie zmieniać. Sprawdź czy możesz zmienić interesującą Cię treść.

3.5.2. Źródło

Źródło jest informacją dla Weryfikatora gdzie można potwierdzić poprawność zgłaszanej treści.


Źródłem musi być docelowy adres strony www, czyli taki, który kieruje bezpośrednio do informacji o zgłaszanej treści.

W przypadku podania niedokładnego źródła (np. www.film.pl, www.imdb.com) weryfikator może odrzucić zgłoszoną treść.

Zabronione jest podawanie jako źródła:

  • Tytułów czasopism,
  • Własnej osoby,
  • Filmu (ew. okładki) na DVD, VHS czy,
  • Telewizji.

Uwaga!

Wyjątek stanowi źródło przy opisie. Tutaj można podać siebie jako źródło gdy wybierzemy Mój własny opis.


Można dodać kilka źródeł, każde z nich należy oddzielić . Ważne, aby źródła potwierdzały wszystkie dodane treści.


Podanie źródła jest obowiązkowe dla każdej zgłaszanej treści.


3.5.3. Wyjaśnienie

Wyjaśnienie jest dodatkową informacją dla weryfikatora dlaczego zgłaszamy daną treść (zwłaszcza, gdy ją poprawiamy) czy też dodatkową informacją, która miałaby pomóc weryfikatorowi w podjęciu decyzji podczas weryfikacji.


Wyjaśnienie jest wymagane tylko przy usuwaniu treści.

3.5.4. Porządek

Porządek informuje w jakiej kolejności ma zostać wyświetlona dana treść.


Porządek ustalamy dla każdego typu treści (dla obsady, producentów, gatunków itd.) z osobna.


Porządek ustalamy numerując treść cyfrą arabską od 1 do n, przy czym treść o porządku 1 będzie wymieniona jako pierwsza - na szczycie listy.



Uwaga!

Jeżeli na stronie znajduje się już pewna ilość danych, które chcemy uzupełnić, to należy je uwzględnić w nadawaniu porządku nowym treściom. I tak

  • numerujemy treści od 1 (lub innej liczby), gdy chcemy poprawić istniejącą kolejność,
  • numerujemy od ((liczba ostatniej pozycji)+1), gdy dodajemy nowe treści mające się znaleźć poniżej już dodanych.

W przypadku porządkowania obsady na pierwszych pozycjach powinni się znaleźć odtwórcy ról pierwszo- i drugoplanowych.


3.5.5. Spoiler

Zaznaczenie opcji Spoiler informuje, że dana treść zdradza istotne elementy (sceny) utworu filmowego, np. jego zakończenie.

3.5.6. Linki w treści

Dodając treści niektóre treści możliwe jest podlinkowanie tytułów filmów lub nazw osób. W tym celu należy odpowiednio sformatować treść.


W zależności od formy w jakiej jest dana nazwa wyróżniamy dwa sposoby formatowania:

  • nazwa w bezokoliczniku (zgodna z orygnałem)
    _Nazwa osoby (nr osoby)_ (o)
    _Nazwa filmu (rok)_ (f)
  • nazwa odmieniona
    _(Alternatywna pisowania) Nazwa osoby_ (o)
    _(Alternatywna pisowania) Nazwa filmu (rok)_ (f)

gdzie nr osoby jest wymagany w przypadku, gdy nazwa osoby takowy posiada i musi być on napisana cyframi rzymskimi.

W przypadku serialu podajemy tylko rok wyemitowania pierwszego odcinka.

Spacja pomiędzy pisownią alternatywną a nazwą jest opcjonalna.


Przykładowo:

_(Scotta Pettersona) Scott Patterson (I)_ (o), który swoją popularność zdobył dzięki roli w serialu _Kochane kłopoty (2000)_ (f) wcielił się w rolę agenta Strahma w _(Pile IV)Saw IV (2007)_ (f).


Uwaga!

Tytuły lub nazwy polskie, należy pisać ze znakami polskimi.


Podlinkować można tylko nazwy orginalne, w języku polskim lub alternatywne - nie można podlinkowywać pseudonimów lub określeń typowych dla danej osoby/ filmu, np. Król Rocka (pisząc o Elvisie Presley'u) - które widnieją na stronie fdb.pl. Przed podlinkowaniem tytułu/ nazwy osoby należy upewnić się co do roku produkcji filmu oraz sprawdzić czy osoba posiada ona numerek.


Linków nie należy umieszczać w dodatkowych cudzysłowach!


3.5.7. Podstawowe informacje

Informacje dotyczące sposobu podawania podstawowych danych do utworu filmowego.

3.5.7.1. Tytuł

Wyróżniamy 3 typy tytułów, które można dodać do bazy FDb.pl

 

Tytuły zapisujemy wg określonych zasad opisanych w Zasadach pisowni tytułów.

 

Do każdego tytułu możemy dodać atrybut tytułu, który dodatkowo wyróżni tytuł.

 

Uwaga!

W przypadku nowych tytułów nie dodajemy filmów, które są w fazie projektu (in development).

 

3.5.7.1.1. Tytuł oryginalny
Tytuł oryginalny jest tytułem oficjalnym danego filmu, zazwyczaj w języku producenta, który miał największy wkład przy produkcji filmu.
 
W przypadku tytułów pisanych cyrylicą, arabskim, japońskim i chińskim jako tytuł oryginalny podajemy jego wersję łacińską, zaś zapis oryginalny jako tytuł inny z atrybutem pisowni alternatywnej.

 

Zobacz również: Zasady pisowni tytułów

3.5.7.1.2. Tytuł polski

Tytuł polski to tytuł pod jakim film/serial został (lub zostanie) oficjalnie wyświetlony na terenie Polski dla szerszego grona, niż dla osób zaangażowanych w produkcję. Może być to tytuł festiwalowy, na inauguracji, ceremonii, w TV itd. lub tytuł nadany przez dystrybutora kinowego/DVD/VHS.


W momencie, gdy występuje więcej tytułów polskich niż jeden, tytuł kinowy dodajemy jako "tytuł polski", a pozostałe jako tytuły alternatywne z odpowiednimi atrybutami/atrybutem.


UWAGA!

Jeżeli tytuł polski jest taki sam jak tytuł oryginalny, wówczas pole przeznaczone dla tytułu polskiego pozostawiamy puste.


Zobacz również: Zasady pisowni tytułów

3.5.7.1.3. Tytuł inny

Do tytułów innych należą:

  • tytuł anglojęzyczny inny niż tytuł oryginalny (niezależnie czy kraj, z którego wywodzi się dany tytuł brał udział w produkcji)
  • tytuł anglojęzyczny dla filmu polskiego
  • tytuł polski, który różni się od tytułu polskiego/oryginalnego
  • tytuły obcojęzyczne, w językach państw, które brały udział w produkcji filmu np. dla tytułu Il buono, il brutto, il cattivo tytułami innymi będą:
    • The Good, the Bad and the Ugly
    • El bueno, el feo y el malo; ponieważ w produkcji filmu brały udział Włochy i Hiszpania
  • tytuł oryginalny pisany cyrylicą, arabskim, japońskim i chińskim np.
    • А бяхме круши
Każdy tytuł inny, piszemy zgodnie z regułami pisowni języka, w którym jest napisany np.
  • La cité des enfants perdus
  • Die Stadt der verlorenen Kinder
  • El espinazo del diablo

Tytuły inne, podczas dodawania Nowego filmu, oddzielamy enterem.

Gdy dodajemy Nowy film, obowiązkowo uzupełniamy go o tytuły inne, znajdujące się w danym źródle!

UWAGA!
Przy dodawaniu Nowego filmu należy podać jego atrybut. Wówczas atrybut zapisuje się w formie, np.:
  • Tricks (tytuł międzynarodowy)
  • Niemoralność (tytuł DVD)
Podając atrybut należy się kierować listą atrybutów tytułu.
3.5.7.1.7. Zasady pisowni tytułów
Tytuł piszemy zgodnie z pisownią języka, w jakim jest napisany.

 

1. Tytuł anglojęzyczny

  • Przedimki the, a, an, które powinny być na początku tytułu piszemy na początku, a NIE na końcu po przecinku, np.
    • A Change of Seasons
    • An Inconvenient Truth
    • The Aviator
  • Przyimki i przedimki piszemy małą literą, pozostałe wyrazy dużą, np.
    • The Best Little Girl in the World
    • Keeper of the Past
  • Podtytuł traktujemy jak nowy tytuł czyli rozpoczynamy go dużą literą, np.
    • The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe
  • Tytuł pisany wraz z nazwą twórcy utworu piszemy jak podtytuł, np.
    • William Shakespeare's The Merchant of Venice
  • Tytuły filmów (zazwyczaj dokumentalnych) na temat danego filmu traktujemy jak nazwę i tytuł, gdzie tytuł lub jego fragment zapisujemy w cudzysłowie, np.
    • "Harry Potter": Behind the Magic

 

 

2. Tytuł polski

  • Pierwszy wyraz w jedno- i wielowyrazowych tytułach piszemy z dużej litery, np.
    • Czasem słońce, czasem deszcz
  • Wyrazy wewnętrzne piszemy z dużej litery jeśli są one:
    • Imieniem, nazwiskiem, przydomkiem, pseudonimem, np.
      • Edukacja Rity
    • Nazwy mieszkańców części świata, krajów, członków narodów, ras, szczepów, dynastii, np.
      • Mój przyjaciel Marsjanin
    • Nazwy świąt, imprez międzynarodowych i krajowych, np.
      • Boże Narodzenie we wrześniu
    • Nazwy gwiazd, planet i konstelacji, np.
      • Misja na Marsa
    • Nazwy własne państw, regionów, miast, ulic itd. np.
      • Kiedy Paryż wrze
    • Nazwy urzędów i firm
  • Podtytuł traktujemy jak nowy tytuł czyli rozpoczynamy go dużą literą np.
    • Ekipa Ameryka: Policjanci z jajami

 

3. Tytuł inny

  • Każdy tytuł inny piszemy zgodnie z regułami pisowni języka, w którym jest napisany np.
    • La cité des enfants perdus
    • Die Stadt der verlorenen Kinder
    • El espinazo del diablo Mudjima paemilli
  • Zasady pisowni większości tytułów innych (francuskie, włoskie, hiszpańskie, czeskie, węgierskie, japońskie, chińskie) są zgodne z zasadami polskiej pisowni
  • Zasady pisowni tytułów w j. portugalskim są zgodne z zasadami pisowni tytułów anglojęzycznych
  • Dodatkowo w j. niemieckim wszystkie rzeczowniki piszemy z dużej litery
  • Tytuł inny piszemy wraz z narodowymi znakami

Uwaga!

W przypadku francuskiego skrótu l' nie dajemy spacji między ' a słowem następującym np. L'elephant

Uwaga!

Skróty piszemy w całości z dużej litery.

3.5.7.1.9. Atrybuty tytułów

Atrybuty piszemy małą literą, chyba że są nazwami własnymi i w nawiasach okrągłych bez spacji zewnętrznych.


Atrybutami tytułu są:

  • nazwa kraju anglojęzycznego, nawet jeżeli nie brał udziału w produkcji
  • nazwa kraju, biorącego udział w produkcji, w języku którego dodajemy tytuł alternatywny, np. (Wielka Brytania)

Jeżeli dany tytuł (inny niż oryginalny), został wprowadzony do kilku państw biorących udział w produkcji, wówczas każde państwo oddzielamy spacją, np.:

  • (Wielka Brytania) (Włochy) (Niemcy).

Można dodawać następujące atrybuty, które są informacją o tytule:

  • (tytuł roboczy)
  • (tytuł oryginalny)
  • (tytuł rozszerzony)
  • (tytuł skrócony)
  • (tytuł pełny)
  • (tytuł międzynarodowy)
  • (tytuł DVD)
  • (tytuł TV)
  • (tytuł video)
  • (tytuł na plakacie)
  • (tytuł niezdefiniowany)
  • (tytuł promocyjny)
  • (tytuł nowy)
  • (tytuł festiwalowy)
  • (fałszywy tytuł roboczy)
  • (alternatywna pisownia)

Możliwe jest łączenie atrybutów i dokonujemy to przez wstawienie spacji między nimi. Atrybuty łączymy wg kolejności:

  • (Francja) (alternatywna pisownia)

3.5.7.2. Rok produkcji i rok zakończenia

Za rok produkcji uważamy rok, w którym została ukończona produkcja filmu/ serialu.


Rok zapisujemy w formacie:

  • RRRR
  • RRRR/x, gdzie x jest liczbą rzymską.

Jeżeli w danym roku jest więcej niż jeden tytuł o takim samym brzmieniu i tego samego typu, wówczas do roku należy dopisać cyfrę rzymską. Cyfrę tą piszemy po ostatniej cyfrze arabskiej i poprzedzamy ja znakiem slasha (/) , np. dla filmu Cargo będziemy mieli:

  • 2006/I
  • 2006/II

Rok zakończenia podajemy w przypadku wybrania serialu jako typ filmu. Rok zakończenia jest rokiem, w którym został wyprodukowany ostatni odcinek serialu.


Opcję Nadal trwa zaznaczamy gdy:

  • serial się zakończył, lecz nieznany jest rok zakończenia,
  • serial jeszcze się nie zakończył.

 

3.5.7.3. Typy filmu

Na podstawie typu filmu określamy czy film jest:

  • Kinowy
  • Telewizyjny (TV)
  • Serialem telewizyjnym
  • Mini serialem

Z listy należy wybrać odpowiedni typ zgłaszanego filmu.


Różnice pozwalające na określenie typu filmu:


Kategoria rozróżnialności Kinowy TV Video/ DVD Mini serial Serial TV
Stworzony do/ dla kino TV TV TV TV
Premiera na ekranie kinowym telewizyjnym telewizyjnym telewizyjnym telewizyjnym
Ogólny czas trwania dowolny mniej niż 240 min mniej niż 180 min / mniej niż 240 min dla DVD 240 min i więcej 60 min lub mniej (na odcinek)
Standardowo wyświetlany w częściach/ odcinkach 1 1-2 1 2-4 4 i więcej
Ilość sezonów/ lat dowolny 1 dowolny 1 1 i więcej



Uwaga!

Dodawane filmy, seriale telewizyjne nie mogą być:

  • Koncertem muzycznym
  • Talk-show
  • Grą
  • Filmem pornograficznym
  • Filmem z ceremonii bądź innej imprezy kulturalnej
  • Przemówieniem
  • Meczem
  • Reality-TV
  • Spektaklem teatralnym TV
  • TV-show
  • Teledyskiem

3.5.7.4. Daty

Datę zapisujemy w formacie:

  • RRRR
  • RRRR-MM*
  • RRRR-MM-DD* **

gdzie R oznacza rok i zapisujemy go na czterech pozycjach, M - miesiąc zapisywany na dwóch pozycjach, D - dzień zapisywany także na dwóch pozycjach.


W zależności od dostępnych informacji wybieramy najbardziej pełny zapis daty, czyli taki, który przekazuje maksymalną ilość informacji.


* W przypadku braku dokładnej informacji o roku, można rok zastąpić znakiem/ znakami "x", np.

  • xxxx
  • 19xx
  • 195x

** W przypadku braku dokładnej informacji o dniu, można dzien częściowo zastąpić znakiem "x", np.

  • 2x
3.5.7.4.1. Premiera światowa

Premiera światowa


Za datę premiery światowej uważamy datę, kiedy pierwszy raz film został (lub zostanie) oficjalnie zaprezentowany światu dla szerszego grona niż dla osób zaangażowanych w produkcję.

Może być to data festiwalu, inauguracji, ceremonii itd. lub premiera kinowa/ telewizyjna.

 

Sprawdź jak wygląda poprawny format daty

 

W przypadku filmu polskiego za datę premiery światowej uznajemy datę pierwszego zaprezentowania danego filmu poza granicami Polski. Jeżeli polski film był wyświetlany tylko i wyłącznie na terenie Polski, wówczas nie posiada on daty premiery światowej.


3.5.7.4.2. Premiera polska

Premiera polska

Za datę premiery polskiej uważamy datę pojawienia się filmu w polskich kinach.


Wyjątki!

W przypadku produkcji o innym typie niż kinowym (tj. TV, mini serial oraz serial TV) datą premiery polskiej może być data pierwszego wyświetlenia filmu w polskiej stacji telewizyjnej.

 

Sprawdź jak wygląda poprawny format daty



3.5.7.4.3. Premiera DVD

Premiera na DVD

 

Data premiery na DVD określa datę ukazania się filmu na DVD w sprzedaży na terenie Polski.

 

Sprawdź jak wygląda poprawny format daty

 

3.5.7.4.4. Typy dat premier

Premiera polska

Za datę premiery polskiej uważamy datę, gdy pierwszy raz film został (lub zostanie) oficjalnie wyświetlony na terenie Polski dla szerszego grona niż dla osób zaangażowanych w produkcję.

Może być to data festiwalu, inauguracji, ceremonii itd. lub premiera kinowa/ telewizyjna.

 

Premiera światowa

Za datę premiery światowej uważamy datę, kiedy pierwszy raz film został (lub zostanie) oficjalnie zaprezentowany światu dla szerszego grona niż dla osób zaangażowanych w produkcję.

Może być to data festiwalu, inauguracji, ceremonii itd. lub premiera kinowa/ telewizyjna.

 

W przypadku filmu polskiego za datę premiery światowej uznajemy datę pierwszego zaprezentowania danego filmu poza granicami Polski.

Jeżeli polski film był wyświetlany tylko i wyłącznie na terenie Polski, wówczas nie posiada on daty premiery światowej.

 

Premiera na DVD

Data premiery na DVD określa datę ukazania się filmu na DVD w sprzedaży na terenie Polski.

 

Uwaga!

W przypadku gdy film nie został jeszcze ukończony (wyjątek stanowią seriale, które mogą nadal trwać), jego data premiery musi mieć format RRRR-MM lub RRRR-MM-DD, gdzie R oznacza rok, M-miesiąc, a D-dzień.

 

3.5.7.5. Kraj produkcji

Z listy krajów wybieramy kraj, który brały udział w produkcji danego filmu. 

 

W zależności od posiadanych informacji można podać kraje alfabetycznie bądź wg wkładu w film - malejąco od największego wkładu. 

3.5.7.6. Plakaty

Dodajemy tylko i wyłącznie plakat oficjalny - podany przez producenta lub dystrybutora.


Wymagania dotyczące plakatów:

  • minimalna szerokość: 150 pikseli*
  • minimalna wysokość: 200 pikseli*
  • maksymalna szerokość: 1500 pikseli
  • maksymalna wysokość: 1500 pikseli
  • format JPG (JPEG),
  • musi posiadać tytuł lub treść (np. znak graficzny, adres http, itp) pozwalający JEDNOZNACZNIE przyporządkować go do danego filmu,
  • nie może posiadać przebarwień, które zazwyczaj są innego koloru niż plakat i psują jego wizerunek (np. czarne paski po bokach na białym plakacie),
  • nie może być zdjęciem oryginalnego plakatu,
  • musi być oryginalnych rozmiarów (jeżeli plakat jest zbyt duży, to należy go pomniejszych - proporcjonalnie - do rozmiarów dopuszczalnych ).

Zabronione jest dodawanie:

  • okładek DVD/VHS, z wyjątkiem produkcji video, tv oraz seriali, które można uzupełniać o więcej niż jedną okładkę**
  • plakatów łączonych czyli takich, gdy na jednym plakacie reklamowane są dwa (lub więcej) filmy/seriale
  • plakatów w innych językach aniżeli językach państw biorących udział w produkcji, plakatu wersji polskiej oraz anglojęzycznej
  • tzw. FanArtów czyli plakatów zrobionych przez fanów filmu

*

Plakat w rozmiarze minimalnym może zostać dodany tylko wtedy, gdy utrudnione jest znalezienie plakatu o większym rozmiarze.


**

Jeżeli utrudnione jest znalezienie plakatu oficjalnego do produkcji kinowej, to można dodać jedną jego okładkę DVD/VHS, zaś o trudnościach w znalezieniu plakatu należy poinformować w uwagach.


W przypadku, gdy film nie posiada oficjalnego polskiego plakatu, możliwe jest dodanie okładki DVD w tymże języku.


3.5.7.6.2. Plakat główny

Plakat główny to taki, który zostanie wyświetlony na stronie głównej filmu.

Plakatem głównym może być tylko jeden plakat - pozostałe będą się znajdować w dziale Plakaty.

 

Aby ustawić konkretny plakat jako głównym należy przy jego dodawaniu zaznaczyć opcję Główny.

3.5.7.7. Czas trwania

Czas trwania jest długością danego filmu określoną w minutach.


Jako czas trwania podajemy liczbę całkowitą

np. 86


Szczególne przypadki podawania czasu:

  • jeżeli któreś z państw biorących udział w produkcji wprowadziła dość istotne zmiany w długości filmu wówczas czas trwania podajemy np.
    • 86 min/ USA: 95
  • jeżeli dany film posiada wersję reżyserską bądź specjalną, wówczas czas trwania podajemy np.
    • 86 min/ wer. reż.: 100 min/ wer. spec.: 115
  • w przypadku mini seriali podajemy łączny czas trwania i ewentualnie po slashu czas trwania odcinka (bez reklam) np.
    • 180 min/ odc.: 60
  • w przypadku seriali podajemy czas trwania odcinka dodając informację, że tyczy się on odcinka np.
    • odc.: 45
  • w przypadku filmów krótkometrażowych czas trwania to max. 45 min.

Uwaga!

Nie dodajemy "min" po ostatniej liczbie.

3.5.7.8. Od lat

W przypadku niektórych filmów można spotkać się z narzuceniem minimalnego wieku, jaki powinien mieć widz.

Może być to 7, 12, 14, 15, 16, 17 (czy inne) lat.

 

Od lat jest ustalane przez dystrybutora filmu. Na stronie fdb.pl od lat tyczy się ograniczenia narzuconego przez dystrybutora/ producenta na terenie Polski.

 

W polu od lat podajemy tylko i wyłącznie liczbę całkowitą.

3.5.7.9. Dystrybucja kinowa

Za dystrybutora kinowego uznajemy firmę, która jest odpowiedzialna za dystrybucją danego filmu na terenie Polski.
 
Dystrybutora wybieramy z listy. Jeżeli nie ma na liście firmy zajmującej się dystrybucją kinową w Polsce, a chcesz ją dodać, możesz to zgłosić na adres mailowy anita.nowakowska@fdb.pl
 

Prosimy o nie mylenie dystrybutora kinowego z dystrybutorem DVD.

3.5.7.10. Budżet

Budżet to ilość pieniędzy przeznaczona na produkcję filmu.


Możliwe jest dodanie tylko jednej tego rodzaju treści.

3.5.7.10.1. Waluta

Odpowiednią walutę wybieramy z listy wyboru. W razie braku jakiejkolwiek, proszę zgłaszać to na adres faq@fdb.pl w tytule wpisując "Uzupełnienie listy walut".


3.5.7.10.2. Kwota budżetu

Wyskość budżetu zapisujemy w postaci samych liczb rozdzielonych spacją, np.:

  •          20 000 000 (zamiast 20 milionów)
  •          2 000 000 (zamiast 2 miliony)

Zabronione jest dodawanie przypisów, takich jak: milionów, tysięcy. To samo tyczy się skrótów podanych wyrazów.


3.5.7.11. Wytwórnie


Wytwórnia filmowa – organizacja zajmująca się produkcją filmów.


UWAGA:
- nie dodajemy dystrybutorów do Wytwórni;
- do wytwórni zalicza się każdą firmę, która ma wkład finansowy w produkcję filmu, klasyfikując je za pomocą atrybutów.

3.5.7.11.1. Nazwa

Oficjalna nazwa wytwórni.


Przy dodawaniu wytwórni zaleca się korzystanie z sugestii, aby nie dublować wytwórni, podając inną jej nazwę.

3.5.7.11.2. Atrybuty

Można dodawać następujące atrybuty, które są informacją o wytwórni:


- (producent) - (producer)

- (koprodukcja) - (co-production)
- (postprodukcja) - (post-production)
- (produkcja wykonawcza) - (executive production)
- (sponsoring) - (sponsor)
- (współfinansowanie) - (support) (financial support)
- (współpraca produkcyjna) - (in association with)

- (niewymieniony w czołówce) - (uncredited)

3.5.7.12. Pytania

Pytania, które nurtowały (lub mogłyby nurtować) naszych Użytkowników.

3.5.7.12.1. Jak dodać plakat?

Plakat możemy dodać tylko wtedy, gdy mamy go zapisanego na dysku twardym lub innym nośniku danych.

Przy pomocy Przeglądaj wskazujemy obrazek, który ma zostać pobrany.

3.5.7.12.2. Jak rozróżnić typy filmów?

Na podstawie typu filmu określamy czy film jest:

  • Kinowy
  • Telewizyjny (TV)
  • Serialem telewizyjnym
  • Mini serialem

Różnice pozwalające na określenie typu filmu:

 

Kategoria rozróżnialności Kinowy TV Video Mini serial Serial TV
Stworzony do/ dla kino TV TV TV TV
Premiera na ekranie kinowym telewizyjnym telewizyjnym telewizyjnym telewizyjnym
Ogólny czas trwania dowolny mniej niż 240 min. mniej niż 180 min. 240 min. i więcej 60 min. lub mniej (na odcinek)
Standardowo wyświetlany w częściach/ odcinkach 1 1-2 1 2-4 4 i więcej
Ilość sezonów/ lat dowolny 1 dowolny 1 1 i więcej

 

 

 

3.5.7.12.3. Jest duplikat filmu, czy da się z tym coś zrobić?

Może się zdarzyć, że po wyszukaniu filmu okaże się, że w bazie jeden film znajduje się pod dwoma różnymi lub nawet takimi samymi nazwami.

 

Taki błąd należy zgłosić

  • korzystając z opcji Zgłoś do usunięcia (jeżeli jest już dostępna) lub
  • pisząc maila na info@fdb.pl podając ID (lub pełną nazwę ze strony) osób oraz źródło potwierdzające konieczność zmian.

 

3.5.8. Fabuła

Informacja o tematyce filmu. Do jakiego gatunku należy, jaki porusza temat oraz jego recenzja napisana przez Użytkowników Serwisu.

3.5.8.1. Gatunek

Informacja o czym będzie opowiadać historia danego filmu.


Gatunek wybieramy z listy gatunków, przy czym zaczynamy od gatunku dominującego. Do filmu dodajemy tylko najważniejsze gatunki, które określają typ filmu.


Zakazane jest dodawanie każdego (czy dwóch, jeżeli ma więcej) gatunku do tego samego filmu w osobnych treściach.


Nie można łączyć następujących gatunków:

  • Horroru z Thrillerem
  • Fantasy z Sci-Fi
  • Historycznego z Biograficznym
  • Etiudy z Krótkometrażowym
  • Muzycznego z Musicalem

Poniżej znajduje się lista dostępnych gatunków wraz z ich objaśnieniami.

3.5.8.1.1. Rodzaje gatunków i ich opisy

Lista dostępnych tu gatunków nie jest listą pełną. W najbliższym czasie zostanie ona uzupełniona.

 

Akcja

Powinien zawierać liczne sceny, w których akcja jest widowiskowa i zazwyczaj prowadzi do zniszczeń. Filmy, które zawierają tylko jedną scenę akcji np. katastrofę lotniczą, nie należą do filmów akcji, choć zależy to od jej skali.


Animacja

W ponad 75% czasu trwania filmu sceny są całkowicie bądź częściowo animowane. Akceptowane są wszystkie formy animacji (rysunkowa, komputerowa itd.). Przypadkowe użycie animacji może zawierać się w słowie częściowo animowane, jednak zależy to od jej skali.


Biograficzny

Skupia się na opisie działań i osobowości prawdziwych osób lub osoby. Wydarzenia z ich życia mogą być opisane w dokumentalnym stylu, bądź odtworzone.
W przypadku odtworzenia, wydarzenia powinny prowadzić do przyczynowego jego zamknięcia. Prawdziwa osoba, która znajduje się w fikcyjnym otoczeniu nie zalicza się do tego gatunku filmowego. Jeśli obraz skupia się głównie na zdarzeniach, a rzadziej na osobie, to jest to gatunek Historyczny.


Dla dorosłych

Filmy z "mocnymi" scenami erotycznymi.
Uwaga!
Zabronione jest dodawanie filmów pornograficznych.


Dokumentalny

Powinien zawierać liczne, następujące po sobie sceny z życia prawdziwej osoby. Bohaterowie nie mogą być odzwierciedleni przez aktora. Filmy dokumentalne często mają charakter edukacyjny i informacyjny gdyż przedstawiają fakty.


Dramat

Powinien zawierać liczne, następujące po sobie sceny, w których bohaterowie zostają przedstawieni w sposób poważny. Bohaterowie wplątani są w konflikty lub mają problemy, których nie są w stanie rozwiązać.


Familijny

Powinien być powszechnie akceptowany przez oglądaczy. Skierowany jest do każdego widza, niezależnie czy będzie on miał 3 czy 103 lat. Film familijny może zarówno uczyć jak i bawić.


Film-Noir

Powinien być kręcony na taśmie czarno-białej, obsadzony jest we współczesnych czasach (względnych do daty filmowania). Charakterystyczna dla tego gatunku jest mroczna atmosfera obwiana tajemnicą i specyficznymi postaciami (np. detektyw w długim płaszczu i w kapeluszu). Zaliczyć tu możemy filmy detektywistyczno-gangsterskie.


Fantasy

Powinien zawierać licznie następujące po sobie sceny, w których bohaterowie żyją zazwyczaj w fikcyjnym świecie opanowanym przez magię i inne nadnaturalne moce.

Nie mylić z Sci-fi, który nie jest zazwyczaj oparty na czymś magicznym, czy mistycznym.


Historyczny

Skupia się na prawdziwych wydarzeniach o historycznym znaczeniu. Przeplata postaci i wydarzeń historycznie udokumentowanych z dialogami, incydentami czy postaciami fikcyjnymi , stworzonymi by nadać historii płynności i związek przyczynowo-skutkowy.


Horror

Powinien zawierać liczne, następujące po sobie sceny, w których bohaterowie odczuwają przerażającą albo odrażającą narracje przez cały film. Nie może być łączony z Thrillerem, który nie jest zazwyczaj oparty na strachu albo pewnego rodzaju odrazie.


Komedia

Praktycznie wszystkie sceny powinny zawierać opisy humorystycznych, bądź wesołych wydarzeń.

przedstawiający bohaterów i zdarzenia w sposób wesoły, często satyryczny. Komedia zazwyczaj charakteryzuje się nieskomplikowaną akcją i pomyślnym zakończeniem


Kryminał

Powinien zawierać liczne, następujace po sobie i powiązane ze sobą sceny, w których bohaterowie uczestniczą lub (i) planują popełnić przestępstwo. W niektórych przypadkach można łączyć z Film-Noir.


Musical

Powinien zawierać kilka scen, w których bohaterowie wpadają w rytm piosenki skierowanej do widza (mogą to być też piosenki wykonywane dla innego bohatera). Nie należą do tego gatunku filmy w których przedstawione są występy muzyków.


Muzyczny

Zwiera muzyczne elementy, które nie mogą być musicalem. Oznacza to koncert, albo historię o zespole (fikcyjnym albo prawdziwym).


Przygodowy

Zawiera liczne, następujące po sobie sceny osób biorących udział w niebezpiecznych lub ekscytujących wydarzeniach (doświadczeniach), aby osiągnąć określony cel. Czasem dostarcza sceny akcji, lecz nie może być przez nie zdominowany.


3.5.8.2. Opis

Opis powinien:

  • być obiektywny (nie chwalący),
  • być suchym opisem osób i akcji,
  • przekazywać informacje dające ogólny zarys filmu,
  • nie zdradzać kluczowych elementów ani zakończenia filmu,
  • nie być szczegółowym opisem kilku lub kilkunastu minut filmu,
  • być wolnym od błędów ortograficznych i interpunkcyjnych,
  • być dłuższy niż na 200 znaków i nie przekraczać 1500 znaków - wyjątek stanowią filmy krótkometrażowe, które powinny mieć minimum 100 znaków.

Nazwy obsady i ekipy tworzącej film muszą być zapisane w nawiasach okrągłych.


Dany Użytkownik może dodać tylko dwa opisy (dwa różne opisy) do tego samego filmu.


Uwaga!

Opisy należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.8.2.1. Pochodzenie opisu

W zależności od dodawanego opisu może on być:

  • Opisem własnym
  • Opisem producenta/dystrybutora

Opis własny to taki, który został w całości napisany przez Dodającego na podstawie obejrzanego filmu lub innych materiałów. Opis własny nie może być rażąco podobny do innych opisów znajdujących się w Internecie.


Opis producenta/dystrybutora może być opisem całym bądź fragmentem opisu producenta, który spełnia kryteria dotyczące opisów. Za opisy dystrybutorskie uznajemy opisy znajdujace się na stronach interentowych dystrybutorów kinowych, dystrybutorów dvd/vhs lub też oficjalnych stronach festiwali filmowych.


Zabronione jest dodawanie opisów, które mogłyby naruszać Prawa autorskie jego twórcy czyli min. kopiowanie opisów ze stron trzecich nie będących stroną dystrybutora lub producenta, bądź w swoim opisie wykorzystywać twórcze stwierdzenia, opisy napisane przez osobę trzecią. To samo tyczy się opisów ze stron trzecich, na końcu których znajduje się informacja, iż jest to opis dystrybutora/producenta!


Pochodzenie opisu wybieramy z listy.



3.5.8.2.2. Opis główny

Opis główny to taki, który zostanie wyświetlony na stronie głównej filmu tuż pod jego oceną.

Opisem głównym może być tylko jeden opis - pozostałe będą się znajdować w dziale Opisy.

 

Aby ustawić konkretny opis opisem głównym należy albo przy dodawaniu zaznaczyć opcję Główny.

3.5.8.3. Recenzja

Recenzja to krytyczne omówienie utworu filmowego, którego celem jest poddanie ocenie wartości tego dzieła w oparciu o powszechnie przyjęte kryteria, lub w sposób czysto subiektywny.


Recenzja jest dziełem własnym. Nie można kopiować cudzego utworu lub też wykorzystywać jego fragmenty.


Recenzja powinna:

  • przedstawiać zalety lub wady utworu,
  • oceniać jego kompozycję, język, styl, grę aktorską, scenografię, zdjęcia itd.,
  • przedstawiać własne poglądy i zdanie na temat utworu poparte argumentami,
  • mieć długość 1500-10000 znaków,
  • być napisana po obejrzeniu utworu filmowego;

Recenzja na fdb.pl jest recenzją okrojoną - bez części informacyjnej. Strona sama w sobie ma charakter informacyjny, recenzje zaś znajdują się przy mniej lub bardziej dokładnych informacjach o danym filmie, dlatego też zaniechamy powielania podstawowych informacji.


Uwaga!

Akapity piszemy poprzez wprowadzenie podwójnego ENTERa.


Zdania, które mogą zostać użyte w recenzję:
Scenariusz filmu jest oparty na...
Wzorem dla reżysera była powieść (poemat, opowiadanie, nowela itd.).  Reżyser skorzystał w konstruowaniu fabuły z powieści...
Akcja filmu ma wiele wspólnego z powieścią...
Filmowa interpretacja powieści wyreżyserowana przez...
Powieść... została przeniesiona na ekran przez...


Dodając recenzję napotkasz na pola:

Recenzje na fdb.pl nie posiadają tytułów. Posiadają jednak streszczenie - opis - mogące mieć charakter tytułu, przy czym musi mieć zachowaną formę streszczenia.

3.5.8.3.1. Streszczenie

Streszczenie jest bardzo krótkim opisem (1-2 zdania) treści recenzji, powinien on sugerować czego czytelnik może spodziewać się po recenzji, na co piszący zwrócił szczególną uwagę oraz co mniejwięcej sądzi o recenzowanym utworze.

 

Streszczenie nie jest polem przeznaczonym na tytuł recenzji!

 

 

3.5.8.3.2. Ocena filmu

Ocena filmu w recenzji jest wystawiana tylko i wyłącznie przez piszącego recenzję. Ma ona sugerować czytelnikowi jakie ma zdanie piszący na temat recenzowanego utworu.

 

 

Ocena ma wartość od 1 do 10 w zależności od tego jakie mamy zdanie na temat filmu np.

  • Jeżeli film uważamy za bardzo dobry, wówczas wystawiamy mu ocenę z przedziału 7-10*
  • Jeżeli film uważamy za bardzo słaby - 1-3*

Ocena ta także sugeruje jakich opinii Użytkownik może się spodziewać czytając recenzję.

 

*Są to oceny przykładowe, każdy recenzent ustala własną skalę w zależności od tego jak bardzo jest wymagający.

 

3.5.8.3.3. Spoiler

Spoilerem nazywamy treść, która zdradza istotne elementy (sceny) utworu filmowego, np. zakończenie.


Jeżeli pisana recenzja zawiera spoiler, należy zaznaczyć Tak, recenzja zdradza kluczowe elementy filmu.

3.5.8.3.4. Recenzja główna

Recenzja główna to taka, która zostanie wyświetlona na stronie głównej filmu tuż pod opisem.

Recenzją główną może być tylko jedna recenzja - pozostałe znajdować się będą w dziale Recenzje.

 

Aby recenzja była wyświetlona na stronie głównej należy zaznaczy opcję Główny przy dodawaniu recenzji.

 

Uwaga!

Recenzja, która zawiera spoiler nie może być recenzją główną. 

 

3.5.8.4. Słowa kluczowe

Słowa kluczowe (ang. Keywords) są to słowa, które najlepiej odzwierciedlają tematykę i fabułę danego filmu. Wyrazem tym, może być jakikolwiek wybitny przedmiot filmu - pojęcie, styl, pomysł, scena, czy aspekt. Nie obejmuje to członków obsady i ekipy, a także tytułu filmu! Jeżeli jednak tytuł filmu jest bardzo ważnym słowem dla danego obrazu, to można potraktować go jako wyjątek i dodać jako słowo kluczowe.


Zabronione jest dodawanie słów kluczowych związanych z tytułem filmu, takich jak - tytuł jednowyrazowy, interpunkcja w tytule.


Słowa kluczowe mówiące o tym, iż obraz jest na podstawie powieści, oparty na faktach, niezależny, są jak najbardziej akceptowalne.


W polu "słowo kluczowe" można dodać maksymalnie 3-4 wyrazy. Zalecane jest, aby keyword był jak najkrótszy i jak najtrafniejszy.


Zabronione jest tworzenie z dodanych słów kluczowych synonimów! Nie tworzymy nowego wyrazu, takiego jak "glina", jeżeli istnieje już słowo "policjant".


Nie dodajemy postaci fikcyjnych, które pojawiły się wyłącznie w jednym filmie. Dopiero bohaterowie, którzy są znani z więcej niż jednego obrazu (np. serii, sagi), kwalifikują się do zaakceptowania.


Korzystamy ze słów w liczbie pojedycznej, np. "samochód", nie "samochody", nawet jeżeli film zawiera ich wiele. Nie zawsze możliwa jest zmiana na liczbę pojedynczą lub jest zbyt przesadna. Wyjątkami są, np:

  • dzwonki leśne (nazwa kwiatków),
  • wiadomości telewizyjne (nazwa programu),
  • włosy,
  • wąsy,

A także lata - np. lata 20., lata 30.


Słowa kluczowe powinny być zapisane w języku polskim, wykluczając nazwy własne w danym języku.


Keywords dodajemy rozpoczynając z małej litery, bez nawiasu. Nawet jeżeli zapisane zostanie z dużej litery, słowo wyświetli się z małej. Podczas dodawania można korzystać z sugestii, które mają za zadanie ułatwić odnalezienie odpowiedniego słowa.


Słowa kluczowe mają również za zadanie pomagać w filtrowaniu interesujących filmów.


Oto lista tagów, które powinno zapisywać się w następujący sposób:

  • druga wojna światowa (zamiast "II wojna światowa", czy "2 wojna światowa")
  • relacja nazwa-nazwa (zamiast "relacja nazwa - nazwa")
  • rock and roll (zamiast "rock 'n' roll", czy "rock & roll")
  • dwudziesty wiek (zamiast "XX wiek")

3.5.8.5. Pytania

Pytania, które nurtowały (lub mogłyby nurtować) naszych Użytkowników.
3.5.8.5.4. Jak zmienić opis / recenzję główną?

Opis lub recenzję można zmienić na główną tylko przez dodanie nowego opisu / recenzji.

Wówczas tylko jeden - nowy opis (recenzja) z prawami opisu (recenzji) głównego, zostanie wyświetlony na stronie głównej. Jego poprzednik automatycznie zostanie "zdegradowany" do opisu normalnego.

3.5.9. Ciekawostki i wpadki

Informacje dotyczące dodawanie treści nietypowych jakimi są wpadki, ciekawostki i materiały pressbooków.

3.5.9.1. Wpadki

Wpadki są typem treści, które zwracają uwagę na niedociągnięcia filmu, pomyłki twórców.
Nie należy dodawać wpadek błachych, niezauważalnych czy też nie mających większego znaczenia.


W celu uporządkowania treści, wpadki należy przypisać do konkretnej grupy, ją charakteryzującej, wśród których wyróżnia się:

  • niezgodności czasowe
    (ubiór lub jego elementów błednie dobranego do okresu, w którym toczy się akcja)
  • synchronizacja wizji i fonii
    (błędnie zsynchronizowana wizja i fonia, włożenie kwestii w usta innej osoby)
  • niedopracowanie scenariusza
    (niezgodności informacji zawartych w filmie ze stanem rzeczywistym)
  • niespójności w fabule
    (niezgodności ciągu zdarzeniowo-skutkowego)
  • obce elementy w kadrze
    (elementy sprzętu ekipy, które nie powinny być widoczne w kadrze jak mikrofon, kamera czy elementy oświetlenia)
  • różnice geograficzne
    (różnice terenu /geograficzne/ wskutek niedopracowania podczas składania zdjęć czy też ograniczeniu kosztów produkcji np. góry w tle mimo akcji w terenie nizinnym)
  • brak ciągłości
    (braki mogące wynikać z terminów kręcenia scen, w których nie zwrócono uwagi na elementy scenografii czy charakteryzacji, w zależności od sceny czy ujęcia istotne elementy widoczne są w innych miejscach lub są zastąpione innymi)
  • elementy ferelne
    (elementy scenografii wykonane w sposób na tyle niedbały, że rzucają się w oczy tj. gumowe miecze wyginające się pod naporem)
  • pozostałe
    (wpadki, które nie zostały zakwalifikowane do żadnej z powyższych kategorii)

Zobacz również zasady dodawania wpadek.

3.5.9.2. Zasady dodawania wpadek

Wpadki muszą być napisanie własnoręcznie przez dodającego i jego słowami (zakazane jest kopiowanie wpadek z innych stron) zgodnie z zasadami pisowni języka polskiego.


Wpadki NIE mogą:

  • być kopią innej wpadki,
  • być duplikatem wcześniej dodanej lub informacji już zamieszczonej na stronie filmu,
  • zawierać elementy oceny filmu,
  • błache, nieistotne,
  • być napisane w języku innym niż polski*
  • być dłuższym dialogiem bohaterów.

Jeżeli treść wpadki tego wymaga, możliwe jest dokonanie krótkiego wprowadzenia - opisu sceny.

* Wyjątek stanowią wpadki, w których  zalecane jest przytoczenie kwestii w języku orginalny.


Uwaga!

Wpadki należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.9.4. Ciekawostki

Ciekawości są treściami, które nie można zakwalifikować do podstawowych informacji o filmie, a mogą zainteresować czy też sprawić, że film będzie bardziej atrakcyjny.

Dodając ciekawostkę należy ją wpierw zakwalifikować do odpowiedniej grupy:

  • obsada i ekipa
    (Z informacjami o osobie z obsady/ ekipy, która np.
    - pierwotnie miała być obsadzona w jednej z głównych ról, brać udział przy produkcji, lecz odrzuciła propozycję,
    - istotnej zmianie wyglądu aktora/ aktorki na potrzeby filmu powstałej w sposób naturalny lub przy użyciu technologii, przy czym muszą one należeć do informacji "wyjątkowych" jak np. przytycie Renée Zellweger o 10-12kg na potrzeby filmu Dzienniki Bridget Jones czy też "zwiększenie" wzrostu Robbiego Coltrane'a do 2,80m na potrzeby roli Rubeusa Hagrida)
  • okoliczności
    (wydarzenia, które miały wpływ na zmienę fabuły)
  • etap pre i post produkcji
    (sceny usunięte)
  • lokalizacja zdjęć
    (ciekawostki związane z miejscem kręcenia zdjęć - nie dodajemy samej informacji o miejscu)
  • pozostałe
    (ciekawostki, które nie zpstały zakwalifikowane do żadnej z powyższych grup)

Zobacz również zasady dodawania ciekawostek, które min. zwracają uwagę na treści, które nie powinny być zawarte w danej grupie.

3.5.9.6. Zasady dodawania ciekawostek

Ciekawostki muszą być napisanie własnoręcznie przez dodającego i jego słowami (zakazane jest kopiowanie ciekawostek z innych stron) zgodnie z zasadami pisowni języka polskiego.


Ciekawostki NIE mogą:

  • być kopią innej ciekawostki (na stronie filmu znajdującej się w portalu fdb.pl lub innej stronie www),
  • zawierać elementy oceny filmu,
  • być napisane w języku innym niż polski*
  • być dłuższym dialogiem bohaterów,
  • dotyczyć budżetu,
  • informacji na temat wydania na DVD,
  • nominacjach lub nagrodach,
  • zawierać informacji błachych, nieistotnych (np. podając miejsce kręcenia filmu nie należy pisać o motelu, w którym przenocowano podczas podróżny jakiegoś miejsca)

W miarę możliwości ciekawostki powinny zawierać jak najwięcej informacji na jej temat. Np jeżeli dodawana jest treść o odrzuceniu roli przez danego aktora, to zalecane jest aby wspomniano o powodzie odrzucenia, itp.

Jeżeli treść ciekawostki tego wymaga, możliwe jest dokonanie krótkiego wprowadzenia - opisu sceny.

* Wyjątek stanowią ciekawostki, w których  zalecane jest przytoczenie kwestii w języku orginalnym filmu.


Warunek!

Jeżeli w ciekawostkach na IMDb wymienione jest kilka nazwisk aktorów czy pozostałych członków ekipy, którzy ubiegali się czy też byli rozważani do angażu czy zatrudnienia należy umieszczać w jednej ciekawostce, a nie rozbijać na kilka różnych (nabijając na tym niezłe punkty).
Na przykład: "Aaron Johnson and Robert Pattinson auditioned for a role."
Ciekawostka powinna brzmieć "Aaron Johnson i Robert Pattinson byli przesłuchiwani do roli w filmie", a nie rozbijamy to na dwie ciekawostki – "Aaron Johnson brał udział w przesłuchaniu do filmu” i “Robert Pattinson uczestniczył w przesłuchiwaniu do filmu".


Uwaga!

Ciekawostki należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.9.12. Pressbooki

Co uznajemy za Pressbook?

Materiały promocyjne stworzone i rozpowszechniane przez dystrybutora lub producenta filmu. Zazwyczaj zawierają informacje o aktorach występujących w filmie, o produkcji, reżyserze, efektach wizualnych, dokładniejszy opis fabuły.


Dodając informacje z pressbooków napotkasz na pola:

3.5.9.12.1. Tytuł

Musi być zgodny z zasadniczą informacją, którą dodajemy w polu "Treść" np. O produkcji, Opinie prasy, Obsada, Synopsis, Realizatorzy. Jeśli autor Pressbooka nie podał tytułu lub jest on zbyt nie precyzyjny albo zbyt ogólny można wpisać własny, ale trzeba się liczyć z tym, że może zostać zakwestionowany przez weryfikatora jeśli będzie niezgodny z treścią.


Ważne! Dążymy do tego, żeby tytuł jak najlepiej oddawały treść informacji.

3.5.9.12.2. Treść

pisowo przedstawione najważniejsze informacje dotyczące realizacji filmu ściśle powiązana z polem "Tytuł", czyli np. dokładny opis fabuły, informacje o powstawaniu filmu, twórcach, efektach specjalnych.


Z racji tego, że są to materiały przygotowane przez dystrybutora nie można jej zmieniać, bo są one nierozerwalną częścią promocji filmu.


Ważne!

Nigdy nie dodajemy całych Pressbooków, ale zgłaszana informacja powinna być podzielona na wątki zgodnie z wolą dystrybutora lub producenta filmu. Dążymy do tego, żeby wyodrębnić z Pressbooka jak najwięcej niezależnych części.


Jakie informacje pomijamy przy dodawaniu treści z Pressbooków?
Te, które można dodać poprzez inne moduły systemu dodawania treści. Nie dodajemy więc np. informacje o dacie premiery w Polsce, czasie trwania filmu, obsady - jeśli prezentowana jest ona tylko w postaci wymienionych nazwisk aktorów.


Uwaga!

Pressbooki należą do treści, w których konieczne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Jeżeli powtarzają się zbyt często, to wystarczy podlinkować pierwsze nazwy każdego akapitu. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.10. Odnośniki i strony

Do tych treści należą strony oficjalne oraz pozostałe.

3.5.10.1. Oficjalne strony

Strona oficjalna jest to strona poświęcona danemu filmowi.


3.5.10.1.1. Adres

Dodajemy tylko:

  • strony oficjalne na temat danego filmu,
  • strony producentów na temat danego filmu,

Nie dodajemy:

  • stron, które zawierają mało i nieznaczące informacje o danym filmie,
  • stron innych portali filmowych,
  • stron, które są niezgodne z regulaminem,
  • stron nieoficjalnych oraz dystrybutorów,
  • stron festiwalowych,

UWAGA!

Należy podać cały link do strony/źródła poświęcony danej treści, razem z http://


3.5.10.1.2. Opis

Opisem strony może być nazwa strony, która najlepiej ją opisuje, np.:

  • Oficjalna strona MySpace
  • Oficjalna strona Twitter
  • Oficjalna strona Warner Bros.
3.5.10.1.3. Język

Na podstawie języka możemy określić z jakiego kraju pochodzi dana strona.


Języki dodajemy z listy wyboru, która zawiera tylko dwa:

  • polski
  • angielski

3.5.10.2. Pozostałe strony

Pozostałe strony to strony, które są w jakiś sposób poswięcone danemu filmowi.

3.5.10.2.1. Adres

Mogą to być:

  • strony festiwalowe,
  • strony dystrybutorów,

Zabronione jest dodawanie do tej kategorii:

  • stron oficjalnych
  • stron, które zawierają mało i nieznaczące informacje o danym filmie,
  • stron innych portali filmowych,
  • stron, które są niezgodne z regulaminem

UWAGA!

Należy podać cały link do danej strony/źródła poświęcony danej treści, razem z http://

3.5.10.2.2. Opis

Opisem strony jest nazwa strony, która najlepiej ją opisuje, np.:

  • Nieoficjalna strona MySpace
  • Festiwalowa strona (można podać nazwę festiwalu)
3.5.10.2.3. Język

Na podstawie języka możemy określić z jakiego kraju pochodzi dana strona.


Języki dodajemy z listy wyboru, która zawiera tylko dwa:

  • polski
  • angielski

3.5.11. Obsada i ekipa

Informacje dotyczące osób tworzących film.


Dodając obsadę mam do czynienia z dodaniem nazwy aktora, aktorki, roli w jaką się wcieliła oraz atrybut i porządek jeżeli powinna go mieć.


Uwaga!!!

Do seriali dodajemy tylko i wyłącznie aktorów głównych!

Jeżeli jakiś serial ma już dodanych aktorów gościnnych, to ich nie usuwamy.


Nie dodajemy również obsady oraz ekipy, którą źródło uznaje za niepotwierdzoną (np. unconfirmed, rumored).


Dodając ekipę podajemy nazwę, atrybut oraz porządek.


Poniżej znajdują się zasady podawania konkretnych treści dotyczących obsady i ekipy.


Nie numerujemy osób niewymienionych w czołówce oraz osób wymienionych w kolejności alfabetycznej.


3.5.11.1. Nazwa

Podajemy: nazwę osoby (numerek)

Za nazwę osoby uznajemy imię i nazwisko bądź pseudonim - nazwę pod jaką dana osoba jest najbardziej znana.

 

Numerek (cyfra rzymska zapisana w nawiasach okrągłych bez spacji wewnętrznych) jest elementem opcjonalnym i wymaganym w przypadku, gdy istnieją co najmniej dwie osoby o takiej samej nazwie (nie uwzględniamy różnic ze względu na znaki diakrytyczne czyli ą, ę, ć, é, ý itd.), np.

  • Andrew Mason (I)
  • Andrew Mason (II)
  • Andrew Mason (III)
  • Andrew Mason (IV)

Osoby te są kolejno: montażystą, producentem, aktorem, aktorem.

 

Aby nie wprowadzać dodatkowego zamieszania zdecydowaliśmy, że nasza numeracja będzie się pokrywała z numeracją na www.imdb.com, gdzie można sprawdzić czy i jaki został danej osobie przypisany numerek.

 

3.5.11.1.1. Wariacje na temat numeracji nazw

Nie ma ani ludzi nieomylnych, ani stron bezbłędnych. Jeżeli informacje jakie posiadasz są sprzeczne z tymi na stronie, to należy je poprawić.

 

Przypadki błędów w numeracji, z jakimi możesz się spotkać:

  • na FDb.pl jest osoba, która powinna mieć nr, ale go nie ma lub odwrotnie.
  • na FDb.pl są dwie te same osoby lecz z błędnie podaną nazwą lub przydzielonym numerkiem (bądź jego brakiem).
  • na imdb.com jest osoba z nr, ale jest jedyną o takiej nazwie (po sprawdzeniu z wykorzystaniem opcji zaawansowanych).
  • na imdb.com jest osoba, która powinna mieć nr, a go nie ma. Także nie jest dodana inna osoba o tej samej nazwie.
  • ze względu na rozróżnienie znaków diaktycznych dana osoba nie posiada nr na imdb.com
  • na imdb.com nie ma osoby, którą chcemy dodać i powinna mieć numerek a
    a) jest już inna na FDb.pl,
    b) nie ma jej na FDb.pl.

Wówczas należy postępować wg wskazanego dla danego przypadku schematu.

 

 

Na FDb.pl jest osoba, która powinna mieć numer, ale go nie ma lub odwrotnie

Po znalezieniu osoby nas interesującej wchodzimy na jej stronę, a następnie klikamy na Dodaj nową treść. Wybieramy opcję Zmień przy Nazwie i zmieniamy nazwę osoby na poprawną wg zasad dodawania treści przyjętych na stronie FDb.pl

 

 

Na FDb.pl są dwie te same osoby lecz z błędnie podaną nazwą lub przydzielonym numerkiem (bądź jego brakiem)

Poprawić ten błąd możemy na dwa sposoby.

Wchodząc na stronę poświęconą błędnie dodanej osobie i zgłaszając ją do usunięcia.

Drugą możliwością jest poprawa danych, a następnie zgłoszenie osoby do usunięcia. Jeżeli zdecydowaliśmy się na tę metodę, wówczas najlepiej postępować wg poniższych korków:

  1. Wchodzimy na stronę osoby, która została błędnie dodana.
  2. Otwieramy wszystkie produkcje, przy których pracowała owa osoba.
  3. Zmieniamy informacje o filmie dotyczące owej osoby - wchodzimy na Dodaj nową treść i ustaw opcję Zmień przy obsadzie lub konkretnym zawodzie w zależności od tego jaką funkcję pełniła osoba, którą chcemy zmienić, zmieniamy nazwę na poprawną i zgłaszamy treść do weryfikacji.
  4. Wracamy do strony naszej błędnej osoby i zgłaszamy ją do usunięcia.

 

Na imdb.com jest osoba z numerem, ale jest jedyną o takiej nazwie

Jeżeli sprawdzisz ją korzystając z zaawansowanego szukania i nadal będzie jedyną oraz w oparciu na informacjach znajdujących się na innych stronach stwierdzisz, że jest ona jedyną, wówczas dodana lub dodawana osoba do bazy FDb.pl nie powinna mieć numeru.

 

 

 

Na imdb.com jest osoba, która powinna mieć nr, a go nie ma. Także nie jest dodana inna osoba o tej samej nazwie.

Z takim błędem możemy mieć do czynienia zwłaszcza w przypadku kina innego niż amerykańskie.

Jeśli dodawana osoba jest osobą, która znajduje się na imdb.com, lecz nie posiada tam numerka (mimo, że znane nam są inne osoby o tej samej nazwie), to przypisujemy jej (I). Jeżeli dodajemy inną osobę, niż ta, która jest na imdb.com, to przypisujemy jej nr (II) lub następną wolną cyfrę.

 

 

 

Ze względu na rozróżnienie znaków diakrytycznych dana osoba nie posiada nr na imdb.com

FDb.pl nie rozróżnia nazw pod względem ich znaków diakrytycznych dlatego dodając osobę należy na to zwrócić uwagę i jeżeli jest kilka osób o nazwach, które po usunięciu znaków narodowych są identyczne, wówczas należy samemu ustalić numerację tak, jakby na imdb.com nie było osoby, którą chcemy dodać do bazy, a która powinna mieć numerek.

 

 

Na imdb.com nie ma osoby, którą chcemy dodać i powinna mieć nr, a jest już inna na FDb.pl / nie ma jej na FDb.pl

Dodając osobę, której nie ma na imdb.com ustalamy jej numerację sami

- wg wieku (od najstarszej do najmłodszej - najstarsza będzie miała nr (I)) lub, jeżeli informacja ta jest nieznana,

- wg produkcji, którą współtworzyła dana osoba (od najstarszej do najmłodszej - nr (I) przypiszemy osobie, która tworzyła najstarszą produkcję).

Jeżeli na FDb.pl jest dana osoba bez nr lub z błędnym nr, to należy ją wpierw poprawić i dopiero potem dodać nową osobę.

 

3.5.11.2. Rola

Rolę wpisujemy zawsze z dużej litery.

W przypadku, gdy nazwa postaci składa się z kilku członów wówczas pierwszy piszemy dużą literą, a kolejne wg zasad polskiej pisowni.

Może się zdarzyć, że postać będzie:

  • Opisem postaci, wówczas piszemy np.
    • Ojciec Kasi
    • Właściciel przydrożnej restauracji
    • Młody Kris
  • Imieniem (i nazwiskiem) lub pseudonimem, np.
    • Pamela
    • Katarzyna Moskowiak
    • Papuga
  • Imieniem (i nazwiskiem) z podanym wiekiem, wówczas wiek wpisujemy w nawiasach okrągłych w formie: lat np.
    • Kryśka (lat 14)
    • Kryśka (lat 43)
  • Imieniem z opisem postaci, wówczas jako pierwsze piszemy imię (i nazwisko), a po przecinku opis postaci, np.
    • Bob, mąż Marty
    • Kasia, córka Zbyszka
  • Imieniem z pseudonimem, wówczas piszemy imię "pseudonim" nazwisko, np.
    • Kacper "Papuga" Tylski
    • Poul "Po" Moons
  • Zawodem przy czym jeżeli w filmie było kilku Policjantów, to NIE numerujemy ich., np.
    • Policjant
    • Policjant
    • Komornik
    • Doktor
  • On sam, Ona sama (piszemy także z dużej litery)
  • Opisem roli wraz z dodatkowymi informacjami innymi niż wiek, przy czym dodajemy to oznaczenie, które jest najbardziej ogólne, np.
    • Patrycja (1999-2002)
    • Max, producent (sezon 1-3)
    • Krystyna Pawlikowska (odc.: 35-)

Przypominamy, że do obsady seriali nie dodajemy aktorów gościnnych.


Jeżeli dana osoba wcieliła się w więcej niż jedną rolę w tym samym filmie, wówczas wymieniamy je w jednym polu oddzielając slashem

  • Piotr / Mateusz Mrożek
  • Klaudia / Prof. Anna Mrozik

Jeżeli dana postać awansowała w trakcie trwania serialu wówczas można wymienić kolejno jej pozycje np.

  • Piotr Troc / Dr Piotr Troc

Jeżeli nazwa postaci składa się także z tytułu naukowego lub zawodowego oraz stopnia stosujemy ich skróty, np.

  • Gen. Sikorski
  • Prof. Mouren

UWAGA!

Jeżeli rola nie jest znana, lub jest opisana jako "bit part", "minor role" (bądź w podobny sposób), wówczas należy pozostawić puste pole.


Lista najczęściej występujących skrótów tytułów i stopni naukowych oraz zawodowych:

doc. - docent
dr - doktor
inż. - inżynier
mgr - magister
prof. - profesor
red. - redaktor
dyr. - dyrektor
hr. - hrabia
adm. - admirał
chor. - chorąży
gen. - generał
kmdr - komandor
kpr. - kapral
kpt. - kapitan
mjr - major
por. - porucznik
płk - pułkownik
ppłk - podpułkownik
ppor. - podporucznik
sierż. - sierżant
szer. - szeregowiec

sen. - senator

ks. - ksiądz


Tłumaczenia wybranych skrótów i tytułów i stopni w języku angielskim, np.:

Miss - panna

Mr. - pan
Mrs. - pani
Ms. - pani (forma grzecznościowa niesugerująca czy kobieta jest zamężna, czy jest panną)
Dt. - detektyw
Const. - konstabl

2nd Lt. - podporucznik
Gen. bryg. - generał brygady
Cpo - starszy bosman
Lt. - porucznik
Lt. cmd. - komandor porucznik
Lt. col. - podpułkownik
Lt. gen - generał broni
Lt. jg - podporucznik
Maj. - major
Maj. gen. - generał dywizji
Mcpo - starszy bosman sztabowy
Pfc. - starszy szeregowiec
Prvt. - szeregowiec
Scpo - bosman sztabowy
Senior cprl. - starszy kapral
Sgt - sierżant

Cpl. - kapral

Rev. - wielebny

Fr. - ksiądz, ojciec


Nie używamy skrótu dla słowa detektyw. Piszemy je jedynie na końcu roli po przecinku, np. Ryszard, detektyw.



3.5.11.6. Atrybuty

Atrybut jest dodatkową informacją, w tym przypadku, dotyczącą obsady i ekipy tworzącej daną produkcję. Konkretyzuje funkcję jaką pełniła dana osoba.

 

Atrybuty piszemy małą literą w nawiasach okrągłych bez dodatkowych informacji np.

  • (niewymieniony w czołówce)
  • (asystent)
  • (scenopis)

Dostępne są tylko atrybuty z listy atrybutów dla konkretnego zawodu. Jeżeli uważasz, że lista ta powinna zostać powiększona o nowe atrybuty zgłoś je mailowo pisząc na info@fdb.pl podając polską nazwę i angielski odpowiednik atrybutu.

 

W przypadku, gdy chcemy podać więcej niż jeden atrybut, wówczas każdy atrybut zapisany wg powyższej formy oddzielamy spacją. Np.

  • (głos) (niewymieniony w czołówce)

 

Brak podania atrybutu jest równoznaczne z wyborem atrybutu takiego jak nazwa zawodu spośród ekipy (np. reżysera- reżyserii) lub aktora dla obsady.

 

 

3.5.11.6.1. Obsada

Atrybut obsady

(Cast)

  • (głos) (tłum. voice)
  • (polski dubbing)
  • (sceny usunięte) (tłum. scenes deleted)
  • (wersja reżyserska) (tłum. director's cut)
  • (wersja rozszerzona) (tłum. extended edition)
  • (wersja angielska)*
  • (zdjęcia archiwalne) (tłum. archive footage)

  • (również)**
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

* Atrybut wersja angielska dodajemy tylko w połączeniu z atrybutem głos dla filmów i seriali, które w oryginalnej wersji nie są w języku angielskim, a które zostały wyprodukowane także z angielskim dubbingiem.

 

** Atrybut również dodajemy, gdy dana osoba poza graniem w filmie wykonywała także inną czynność, która wymaga dodatkowego atrybutu np.

  • Lauren German - Beth - (również) (zdjęcia archiwalne)
  • Lauren German - Beth / (Pani Plom) - (również) (niewymieniony w czołówce)
    Drugi przypadek ilustruje sytuację, w której dana osoba zagrała w dwóch rolach, przy czym druga nie została wymieniona w czołówce. Atrybut po również może być dowolny z powyższej listy. Nie można jednak łączyć dwóch atrybutów z również. W takim przypadku osobę należy dodać dwa razy.

 

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

3.5.11.6.2. Producent

Atrybuty producenta

(Producer)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (polski dubbing)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

 

3.5.11.6.3. Reżyser

Atrybuty reżysera

(Director)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (dodatkowy) (tłum. attached, additional)
  • (drugi reżyser) (tłum. second director)
  • (polski dubbing)
  • (reżyser drugiej ekipy) (tłum. second unit director)
  • (współreżyser) (tłum. co-director)

  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.4. Scenariusz

Atrybuty scenarzysty

(Writer, written by, screenplay, teleplay)

  • (współscenarzysta) (tłum. co-writer)
  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (twórca) (tłum. creator)

  • (adaptacja) (tłum. adaptation)
  • (angielskie dialogi)
  • (bajka) (tłum. fairy tale)
  • (biografia) (tłum. biography)
  • (dialogi) (tłum. dialogue)
  • (dodatkowa historia) lub (dodatkowe historie) (tłum. additional story)**
  • (oryginalna historia) (tłum. original story)
  • (dodatkowe dialogi) (tłum. additional dialogue)
  • (historia) lub (historie) (tłum. story)**
  • (komiks) lub (komiksy) (tłum. comic)**
  • (książka) lub (książki) (tłum. book)**
  • (libretto) (tłum. libretto)
  • (napisy) (tłum. subtitles) (do niemych filmów)
  • (opowiadanie) lub (opowiadania) lub (nowela) (tłum. short story)**
  • (opera) (tłum. opera)
  • (operetka) (tłum. operetka)
  • (poemat) (tłum. poem)
  • (polskie dialogi)
  • (pomysłodawca) (tłum. idea)
  • (postacie) (tłum. characters)
  • (powieść) (tłum. novel)
  • (scenariusz oryginalny) (tłum. original screenplay)
  • (sztuka) (tłum. play)
  • (tłumaczenie) (tłum. translation)
  • (wodewill) (tłum. vaudeville lub singspiel)
  • (zarys scenariusza) (tłum. treatment)
  • (redaktor) (tłum. story editor)
  • (główny redaktor) (tłum. executive story editor)
  • (scenarzysta etatowy) (tłum. staff writer)
  • (realizacja) (tłum. developer)
  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (również)*
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

* Atrybut również podajemy w sytuacji, gdy chcemy połączyć "atrybut" scenarzysta z innym. I np. dla osoby, która poza napisaniem scenariusza jest autorem książki, na której jest on napisany dajemy atrybut (również) (książka)


** Liczbę mnogą atrybutu należy użyć tylko w przypadku, gdy jest ona wymagana.


Jeżeli dany film powstał na podstawie materiałów podanych w atrybutach (powieści, komiksu itd.), to należy podać jego tytuł, ale tylko i wyłącznie wtedy, gdy różni się od tytułu filmu, np.:

  • dla filmu "Skazani na Shawshank" - (opowiadanie "Rita Hayworth and Shawshank Redemption")
  • dla filmu "Zbrodnia i kara" - (powieść)

Tytuł w oryginalnej pisowni dodajemy do atrybutu, gdy nie istnieje oficjalny w języku polskim.


Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.


Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.5. Zdjęcia

Atrybuty fotografa

(Cinematographer)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (dyrektor ds. fotografii lotniczej) (tłum. aerial director of photography)
  • (dyrektor ds. fotografii podwodnej) (tłum. underwater director of photography)
  • (główna pomoc techniczna) (tłum. key grip)
  • (kierownik zdjęć) (tłum. director of photography)
  • (kierownik zdjęć drugoplanowych) (tłum. 2nd unit director)
  • (pomoc techniczna) (tłum. grip)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.


Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.


Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.6. Kompozytorzy

Atrybuty kompozytora

(Composer) - Nie należą tu twórcy i wykonawcy piosenek składających się na soundtrack wyjątek stanowi temat oraz piosenka "przewodnia" filmu, które zostały napisane na potrzeby filmu.

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (kompozycja)
  • (muzyka dodatkowa) (tłum. additional music)
  • (muzyka towarzysząca) (tłum. background music)
  • (opracowanie muzyczne)
  • (piosenka) (tłum. song)
  • (temat) (tłum. theme)
  • (współkompozytor) (tłum. co-composer)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.7. Kostiumy

Atrybuty kostiumologa

(Costume Designer, Costumer)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (garderoba) (tłum. wardrobe designer, wardrobe)
  • (nadzorca garderoby) (tłum. wardrobe supervisor)
  • (nadzorca kostiumów) (tłum. costume supervisor)
  • (produkcja kostiumów) (tłum. costume production)
  • (współprojektant kostiumów) (tłum. co-costume designer, associate costume designer)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.8. Montaż

Atrybuty montażysty

(Editor)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (główny montażysta) (tłum. chief film editor, head editor)
  • (montaż muzyki dodatkowej) (tłum. additional music editing)
  • (montażysta negatywu) (tłum. negative cutter)
  • (montażysta materiałów oryginalnej jakości) (tłum. on-line editor)
  • (polski dubbing)
  • (taśma video) (tłum. video tape, video)
  • (współmontażysta) (tłum. co-editor)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (praktykant) (tłum. apprentice)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.9. Charakteryzacja

Atrybuty charakteryzatora

(Makeup Artist)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.10. Scenografia

Atrybuty scenografa

(Production Designer)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (główna pomoc techniczna) (tłum. key grip)
  • (oryginalna) (tłum. original)
  • (pomoc techniczna) (tłum. grip)
  • (projekt) (tłum. design)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.6.11. Dźwięk

Atrybuty dźwiękowca

(Sound Department)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (polski dubbing)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

 

3.5.11.6.12. Efekty specjalne

Atrybuty efektów specjalnych

(Special Effects)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (główna pomoc techniczna) (tłum. key grip)
  • (polski dubbing)
  • (pomoc techniczna) (tłum. grip)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.


 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

3.5.11.6.13. Pozostała ekipa

Atrybuty pozostałej ekipy

(Other Crew)

  • (asystent) (tłum. assistant)
  • (polski dubbing)

  • (dodatkowy) (tłum. additional)
  • (druga ekipa) (tłum. second unit)
  • (niewymieniony w czołówce) (tłum. uncredited)
Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

3.5.11.7. Zawód

Zawód jest wyszczególnieniem głównego zawodu członków ekipy. Podajemy go tylko w niektórych przypadkach i piszemy małą literą BEZ nawiasów.
  • producent wykonawczy
  • rekwizytor
Zawodów nie łączymy. Jeżeli danej osobie powinien być przypisany więcej niż jeden zawód (z danej grupy), to taką osobę  dodajemy wielokrotnie, w zależności od ilości zawodów.
3.5.11.7.2. Producent

Zawody producenta

(Producer)

  • producent (tłum. producer)

  • kierownik produkcji (tłum. line producer, production manager, unit manager)
  • koordynator produkcji (tłum. production coordinator)
  • koordynator postprodukcji (tłum. post-production coordinator)
  • nadzorca produkcji (tłum. production supervisor)
  • producent nadzorujący (tłum. supervising producer)
  • nadzorca postprodukcji (tłum. post-production supervisor)
  • producent wykonawczy (tłum. executive producer)
  • współproducent (tłum. co-producer lub associate producer)
  • współproducent wykonawczy (tłum. co-executive producer)
  • konsultant produkcji (tłum. consulting producer)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.


UWAGA!

Często pojawiający się w źródłach zawód production assistant nie może być wpisywany do bazy jako zawód: producent z atrybutem (asystent).


Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.


Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.7.3. Charakteryzacja

Zawody charakteryzatora

(Makeup Artist)

  • charakteryzator (tłum. makeup artist)

  • charakteryzator osobisty (tłum. personal makeup artist, makeup artist: name)
  • efekty specjalne makijażu (tłum. special makeup effects artist)
  • fryzjer (tłum. hair stylist)
  • fryzjer osobisty (tłum. personal hair stylist, hair stylist: name)
  • główny charakteryzator (tłum. key makeup artist)
  • główny stylista (tłum. key hair stylist)
  • manikiurzysta (tłum. manicurist)
  • nadzorca charakteryzacji (tłum. makeup department head, makeup supervisor)
  • nadzorca efektów specjalnych makijażu (tłum. special makeup effects supervisor)
  • nadzorca stylizacji (tłum. hair department head, hair stylist supervisor)
  • perukarz (tłum. wig maker)
  • projektant efektów specjalnych makijażu (tłum. special makeup effects designer)
  • projektant fryzur (tłum. hair designer)
  • projektant makijażu (tłum. makeup designer)
  • twórca wizerunku (tłum. image designer)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

 

3.5.11.7.4. Scenografia

Zawody scenografa

(Production Designer)

  • scenograf (tłum. production designer)
  • współscenograf (tłum. co-production designer)

  • architekt (tłum. construction)
  • cyfrowy projekt wnętrz (tłum. digital set designer)
  • dekorator wnętrz (tłum. set decorator)
  • dyrektor artystyczny (tłum. art director)
  • główny architekt (tłum. construction foreman, construction manager)
  • główny konstruktor dekoracji (tłum. leadman)
  • główny rekwizytor (tłum. property master)
  • ilustrator (tłum. illustrator)
  • konstruktor dekoracji (tłum. swing, swing gang)
  • konsultant artystyczny (tłum. artistic advisor)
  • lalkarz (tłum. puppeteer)
  • malarz (tłum. scenic artist, painter)
  • modelarz (tłum. model maker)
  • modysta (tłum. milliner)
  • pomoc techniczna przy głównej konstrukcji (tłum. key construction grip)
  • projektant graficzny (tłum. graphic designer)
  • projektant wnętrz (tłum. set designer)
  • rekwizytor (tłum. set dresser, props)
  • rzeźbiarz (tłum. sculptor)
  • scenopis obrazkowy (tłum. storyboard artist)
  • stolarz (tłum. carpenter)
  • zbrojmistrz (tłum. armorer)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

 

3.5.11.7.5. Dźwięk

Zawody dźwiękowca

(Sound Department)

  • dźwięk (tłum. sound)

  • efekty dźwiękowe (tłum. sound effects)
  • imitator dźwięku (tłum. foley artist, foley operator)
  • inżynieria dźwięku (tłum. sound engineering)
  • mikrofoniarz (tłum. boom operator)
  • mikser (tłum. sound mixer)
  • mikser imitacji (tłum. foley mixer)
  • mikser dubbingu (tłum. dubbing mixer)
  • mikser ponownego nagrania (tłum. sound re-recording mixer)
  • mikser postsynchronu (tłum. adr mixer)
  • mikser muzyki (tłum. music mixer)
  • mikser efektów dźwiękowych (tłum. sound effects mixer)
  • montaż dialogów (tłum. dialogue editor)
  • montaż dubbingu (tłum. dubbing editor)
  • montaż dźwięku (tłum. sound editor)
  • montaż efektów dźwiękowych (tłum. sound effects editor)
  • montaż imitacji (tłum. foley editor)
  • montaż muzyki (tłum. music editor)
  • montaż postsynchronu (tłum. adr editor)
  • nadzorca dźwięku (tłum. sound supervisor)
  • nadzorca imitacji (tłum. foley supervisor)
  • nadzorca muzyki (tłum. music supervisor)
  • nadzorca postsynchronu (tłum. adr supervisor)
  • nadzorujący montaż dialogów (tłum. supervising dialogue editor)
  • nadzorujący montaż dźwięku (tłum. supervising sound editor)
  • nadzorujący montaż muzyki (tłum. supervising music editor)
  • okablowanie (tłum. cable person)
  • operator dźwięku (tłum. sound recordist)
  • operator imitacji (tłum. foley recordist)
  • operator postsynchronu (tłum. adr recordist)
  • projektant efektów dźwiękowych (tłum. sound effects designer)
  • projektant dźwięku (tłum. sound designer)
  • technik dźwięku (tłum. sound engineer, sound technician)
  • technik miksu (tłum. sound mix technician)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.



Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.


Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?


3.5.11.7.6. Efekty specjalne

Zawody efektów specjalnych

(Special Effects)

  • efekty specjalne (tłum. special effects)

  • grafik (tłum. special photografic)
  • koordynator efektów specjalnych (tłum. special effects coordinator)
  • nadzorca efektów specjalnych (tłum. special effects supervisor, special effects foreman)
  • makijaż (tłum. special effects makeup)
  • technik (tłum. special effects technician)
  • pirotechnik (tłum. pyrotechnician)
  • projektant animatroniki (tłum. animatronics designer)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

3.5.11.7.7. Pozostała ekipa

Zawody pozostałej ekipy

(Other Crew)

  • animator (tłum. animator)
  • animator postaci (tłum. character animator)
  • animator tła (tłum. background artist)
  • główny animator (tłum. lead animator, key animator)
  • koordynator animacji (tłum. animation coordinator)
  • nadzorca animacji postaci (tłum. character animation supervisor)
  • projektant postaci animacji (tłum. character designer)
  • synchronizacja głosów (tłum. lip sync)
  • timing (tłum. timing director)
  • układ graficzny (tłum. layout artist)

  • choreograf (tłum. choreographer)
  • choreograf walk (tłum. fight choreographer)

  • dobór głosu (tłum. voice casting)
  • dobór lokalizacji (tłum. location casting, local casting)
  • dobór obsady (tłum. casting by)
  • dodatkowy dobór obsady (tłum. extras casting, casting associate)
  • nadzorca doboru obsady (tłum. casting coordinator, casting supervisor)

  • dubler (tłum. stand-in)

  • księgowy (tłum. accountant)

  • projekt czołówki (tłum. title designer)

  • aranżer (tłum. stunt arranger)
  • kaskader (tłum. stunt, stunt performer)
  • kaskader dublujący (tłum. stunt double)
  • kierowca (tłum. stunt driver)
  • kierowca precyzyjny (tłum. precision driver)
  • koordynator kaskaderów (tłum. stunt coordinator)
  • pilot helikoptera (tłum. helicopter pilot)
  • układacz (tłum. stunt rigger)

  • animator efektów (tłum. effects animator)
  • dyrektor techniczny (tłum. technical director)
  • efekty cyfrowe (tłum. digital effects artist)
  • efekty optyczne (tłum. optical effects)
  • efekty wizualne (tłum. visual effects)
  • główny zecer (tłum. lead compositor)
  • grafik komputerowy (tłum. computer graphics artist)
  • inżynier oprogramowania (tłum. software engineer)
  • kierownik produkcji efektów wizualnych (tłum. visual effects production manager)
  • kompozytor efektów cyfrowych (tłum. digital effects compositor)
  • koordynator cyfrowy (tłum. digital coordinator)
  • koordynator efektów wizualnych (tłum. visual effects coordinator)
  • księgowy produkcji (tłum. production accountant)
  • mierzący temperaturę barwową (tłum. color grader)
  • modelarz cyfrowy (tłum. digital modeler)
  • montaż efektów wizualnych (tłum. visual effects editor)
  • nadzorca efektów wizualnych (tłum. visual effects supervisor)
  • nadzorca grafiki komputerowej (tłum. computer graphics supervisor)
  • nadzorca komponowania (tłum. compositing supervisor)
  • nadzorca obrazu cyfrowego (tłum. digital imaging supervisor)
  • operator skanowania (tłum. scanning operator)
  • operator zapisu (tłum. recording operator)
  • oświetlenie cyfrowe (tłum. digital lighting artist)
  • producent cyfrowy (tłum. digital producer)
  • producent efektów wizualnych (tłum. visual effects producer)
  • producent wykonawczy efektów wizualnych (tłum. visual effects executive producer)
  • projektant efektów wizualnych (tłum. visual effects designer)
  • tworzący w technologii cyfrowej (tłum. digital artist)
  • zecer (tłum. digital compositor)

  • elektryk (tłum. electrician)
  • fotosista (tłum. still photographer)
  • kamerzysta (tłum. camera)
  • kamerzysta ds. scen podwodnych (tłum. underwater camera team)
  • mistrz oświetlenia(tłum. best boy)
  • operator kamery (tłum. camera operator)
  • operator steadicam (tłum. steadicam operator)
  • oświetlenie (tłum. gaffer)
  • prowadzący ostrość (tłum. focus puller)
  • technik wideo (tłum. video technician)
  • dyrygent (tłum. conductor)
  • orkiestra (tłum. orchestra)
  • treser zwierząt (tłum. animal trainer)

Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu.

 

 

Nie można dodawać osób ze stron trzecich, które nie są potwierdzone (zweryfikowane) oraz atrybutów, które nie znajdują się na liście.

 

Zobacz również: Jak uzupełnić listę atrybutów lub zawodów?

 

3.5.11.9. Pytania

Pytania, które nurtowały (lub mogłyby nurtować) naszych Użytkowników.
3.5.11.9.8. Jest duplikat osób, czy można coś z tym zrobić?

Może się zdarzyć, że wyszukując osobę natraficie na dwie pozornie różne osoby - różnią się nieznacznie nazwą - które w rzeczywistości są jedną.

 

Taki błąd należy poprawić i tu najlepiej postępować zgodnie ze wskazówkami z Wariacje na temat numeracji nazw.

 

Użytkownik może "opróżnić" filmografię danej osoby, lecz nie może jej usunąć i tu należy

  • skorzystać z opcji Zgłoś do usunięcia (jeżeli jest już dostępna) lub
  • napisać maila na info@fdb.pl podając ID (lub pełną nazwę ze strony) osób oraz źródło potwierdzające konieczność zmian.
3.5.11.9.9. Czy można dodać inny zawód lub atrybut niż ten z helpa?

Wpisując zawód lub atrybut podajemy tylko ten, który jest w pomocy i FAQ.


Możliwe jest uzupełnienie bazy atrybutów i zawodów, lecz wówczas przed dodaniem nowego zawodu / atrybutu, trzeba zgłosić propozycję dodania konkretnego atrybutu / zawodu, podając jego nazwę polską oraz odpowiednik w j. angielskim.

Takie zgłoszenie wysyłamy na adres faq@fdb.pl w tytule wpisując "Uzupełnienie bazy atrybutów / zawodów".


Po zatwierdzeniu proponowanego atrybutu / zawodu i dodaniu go do listy, można go dodać do obsady i ekipy.

3.5.11.9.10. "Niewymieniona w czołówce"? Czy można odmieniać atrybuty i zawody?

Nie można odmieniać zawodów i atrybutów przez osoby.

 

Podajemy go w ściśle określony sposób i formie, o której informuje pomoc i FAQ.

3.5.11.9.11. Jak dodać osobę, która musiałaby mieć dwa zawody?

Jeżeli dana osoba jest np. zarówno producentem jak i producentem wykonawczym, wówczas należy ją dodać dwukrotnie.

Raz z zawodem producent, drugi - producent wykonawczy

 

 

3.5.11.9.12. Jak dodać osobę, która powinna mieć dwa atrybuty?

Osobę, której należałoby przypisać dwa (lub więcej) atrybuty dodajemy jak każdą inną przy czym w polu atrybut łączymy dwa interesujące nas atrybuty np.

  • (głos) (niewymieniony w czołówce)
Atrybuty oddzielamy tylko i wyłącznie znakiem spacji.

3.5.12. Osoba

Informacje dotyczące osoby tworzącej film. Może to być aktor, scenarzysta, producent czy wózkarz.

 

3.5.12.1. Nazwa osoby

Podajemy: nazwę osoby (numerek)

Za nazwę osoby uznajemy imię i nazwisko bądź pseudonim - nazwę pod jaką dana osoba jest najbardziej znana.

 

Numerek (cyfra rzymska zapisana w nawiasach okrągłych bez spacji wewnętrznych) jest elementem opcjonalnym i wymaganym w przypadku, gdy istnieją co najmniej dwie osoby o takiej samej nazwie (nie uwzględniamy różnic ze względu na znaki diakrytyczne czyli ą, ę, ć, é, ý itd.), np.

  • Andrew Mason (I)
  • Andrew Mason (II)
  • Andrew Mason (III)
  • Andrew Mason (IV)

Osoby te są kolejno: montażystą, producentem, aktorem, aktorem.

 

Aby nie wprowadzać dodatkowego zamieszania zdecydowaliśmy, że nasza numeracja będzie się pokrywała z numeracją na www.imdb.com, gdzie można sprawdzić czy i jaki został danej osobie przypisany numerek.

 

Zobacz również: Wariacje na temat numeracji nazw

3.5.12.2. Typ nazwy

Nazwa może mieć charakter:

- główny

- alternatywny


Typ główny - nazwa osoby, pod którą jest najbardziej znana.


Typ alternatywny - nazwa, pod która dana osoba jest również znana. Może być to np. pseudonim, imię i nazwisko rodowe, nazwisko po mężu itd. Do typu alternatywnego nie dodajemy tzw. pseudonimów (nicków, loginów) używanych w Internecie.


Przy dodaniu nowej osoby do bazy, jej nazwa ustawiona jest automatycznie z typem głównym. W późniejszym czasie nie ma możliwości zmiany jej typu dlatego, jeżeli nazwa ta jest błędna - i powinna być jako alternatywna, należy wpierw zmienić nazwę główną, a następnie dodać nową nazwę. Nowa nazwa zawsze traktowana jest jako alternatywna.

3.5.12.3. Atrybut osoby

Atrybut jest wyjaśnieniem, z jaką nazwą mamy do czynienia.


Atrybutem może być:

  1. (nazwisko rodowe)
  2. (pseudonim)
  3. (alternatywna pisownia)
  4. (oryginalna pisownia)

1. Nazwisko rodowe - nazwa rodowa wspólna dla całej rodziny, którą dzieci przybierają zazwyczaj po ojcu, a żona po mężu, odnotowana w karcie urodzenia.


2. Pseudonim - nazwisko lub imię przybrane. Nie dodajemy pseudonimów używanych przez daną osobę tylko w Internecie.


3. Alternatywna pisownia - nazwa zapisana w inny sposób, mogąca różnić się od nazwy głównej kolejnością, zdrobnieniami itp.


4. Oryginalna pisownia - nazwa wzbogacona znakami charakterystycznymi dla kraju, z którego pochodzi dana osoba.

3.5.12.4. Data urodzenia

Data przyjścia na świat potwierdzona aktem urodzenia danej osoby.


Rok jest wymaganą częścią daty. Miesąc i dzień wybieramy z listy.


Obok daty urodzenia, możliwe jest dodanie miejsca urodzenia.

3.5.12.5. Data śmierci

Data śmierci danej osoby zgodna z datą widniejącą na akcie zgonu. 


Rok jest wymaganą częścią daty. Miesąc i dzień wybieramy z listy.


Obok daty śmierci, możliwe jest dodanie miejsca śmierci.

3.5.12.6. Miejsca urodzenia i śmierci

Miejscem urodzenia lub śmierci może być miasto, państwo, stan, dzielnica lub też hrabstwo, w którym dana osoba się urodziła, bądź zmarła.


Zapisujemy je w formach:

  • miasto, stan, państwo (np. Shawnee, Oklahoma, USA),
  • miasto, państwo (np. Kraków, Polska),

Jeżeli mamy do czynienia z brakami w powyższych formach, to dodajemy te informacje, które są dostępne.


Dodanie więcej niż 3 elementów nie jest błędem, np.:

  • Gloucester, Gloucestershire, Anglia, Wielka Brytania.

Zabronione jest dodawanie dodatkowych informacji w nawiasie, np. jeżeli dana osoba urodziła sie w ZSRR, to nie piszemy "ZSRR (obecnie Rosja)", ale tylko i wyłącznie ZSRR.


UWAGA!

Jeżeli istnieją polskie odpowiedniki zagranicznych nazw miejsc, to właśnie tak je zapisujemy, np.:

  • Nowy Jork (New York)
  • Kalifornia (California)

3.5.12.7. Przyczyna śmierci

Przyczyna śmierci jest to powód, przez który dana osoba zmarła, np.:

  • wypadek samochodowy
  • zawał serca
  • samobójstwo

Jeżeli przyczyna śmierci jest nieznana, to pozostawiamy puste pole.


Rozpoczynamy z małej litery. Przyczyna wyświetli się w nawiasie za datą śmierci.


3.5.12.8. Biografia

Opis dziejów życia oraz dokonań danej osoby wzbogacony o elementy analityczne, krytyczne i podsumowujące.

 

Biografia może się składać min. z:

  • daty i miejsca urodzenia,
  • pochodzenia,
  • informacji o rodzicach i rodzeństwie,
  • ukończone szkoły, wykształcenie, zawód wyuczony i praktykowany,
  • osiągnięcia, w tym informacje o pierwszych wystąpieniach, filmach, nominacjach i nagrodach,
  • informacje z życia osobistego,
  • data, miejsce i powód śmierci.

Dana osoba może mieć tylko jedną biografię przy czym każdy użytkownik może ją dowolnie zmieniać uzupełniając informacje.

Nowo dodana treść musi być spójna z już istniejącą.

 

Aby uzyskać akapit należy wstawić podwójny enter.

 

Uwaga! 

Zabronione jest dodawanie notki biograficznej o charakterze twórczym, indywidualnym jeśli dodający nie jest jej autorem, nie posiada do niej praw autorskich.

3.5.12.9. Wzrost

Wysokość danej osoby liczona w centymetrach.

 

Wzrost może być tylko w postaci liczby całkowitej bez informacji o jednostce miary, np. 

  • 154
  • 189 

3.5.12.10. Portret

Dodajemy tylko i wyłącznie fotografie portretowe czyli takie, które przedstawiają daną osobę (tylko jedną) ukazując jej głowę, popiersie lub półpostać.


Wymagania dotyczące fotografii:

  • minimalna szerokość: 150 pikseli*
  • minimalna wysokość: 200 pikseli*

Portret w rozmiarze minimalnym może zostać dodany tylko wtedy, gdy utrudnione jest znalezienie portretu w większym rozmiarze.

  • maksymalna szerokość: 1500 pikseli,
  • maksymalna wysokość: 1500 pikseli,
  • format JPG (JPEG),
  • musi być oryginalnych rozmiarów (jeżeli fotografia jest zbyt duża, należy ją pomniejszyć proporcjonalnie do rozmiarów dopuszczalnych ),
  • nie może być w ramce - pasek (lub więcej) innego koloru oblewający plakat,
  • nie może być zdjęciem oryginalnego zdjęcia,
  • musi być przydatny użytkownikowi (pomóc mu rozpoznać daną osobę na podstawie zdjęcia),
  • musi odróżniać się od już dodanych portretów,
  • nie może to być zdjęcie z planu filmowego, przedstawiające postać, którą grał aktor.

Jeżeli dla danej osoby utrudnione jest znalezienie zdjęcia, przedstawiającego osobę prywatanie, możliwe jest dodanie fotografii filmowej.


UWAGA!


Dana osoba może mieć maksymalnie 15 portretów. Jeżeli dana osoba ma już większa, niż zalecana ilość, to może je zachować.


Dodający może dodać maksymalnie dwa zdjęcia do jednej osoby.


3.5.13. Odcinek serialu

Informacje dotyczące tego jak dodawać poszczególne odcinki seriali.


3.5.13.1. Tytuł oryginalny

Tytuł oryginalny jest tytułem oficjalnym danego odcinka serialu, zazwyczaj w języku producenta, który miał największy wkład przy produkcji serialu.


UWAGA!

Jeżeli odcinek nie posiada tytułu, to w okienku tytuł oryginalny wpisujemy słowo "Odcinek", zaś okienko tytuł polski pozostawiamy puste.


Zobacz również: Zasady pisowni tytułów

3.5.13.2. Tytuł polski

Tytuł polski to tytuł pod jakim odcinek serialu został (lub zostanie) oficjalnie wyświetlony na terenie Polski dla szerszego grona, niż dla osób zaangażowanych w produkcję. Może być to tytuł festiwalowy, na inauguracji, ceremonii, w TV itd. lub tytuł nadany przez dystrybutora kinowego/DVD/VHS.


Wikipedia nie jest oficjalnym źródłem!!


UWAGA!

Jeżeli tytuł polski jest taki sam jak tytuł oryginalny, wówczas pole przeznaczone dla tytułu polskiego pozostawiamy puste.


Zobacz również: Zasady pisowni tytułów


3.5.13.3. Rok produkcji

W polu rok wpisujemy rok, w którym dany odcinek serialu został oficjalnie wyprodukowany.


Rok zapisujemy w formacie:

  • RRRR

3.5.13.4. Sezon

Seriale zwykle dzielone są na sezony, czyli cząstki, które posiadają określoną ilość odcinków. Numer sezonu oznaczamy cyfrą arabską, np. 1, co znaczy, że zamieszczamy w nim odcinki z pierwszego sezonu.


UWAGA!
Czasem zdarza się, że serial nie posiada sezonów. W takim przypadku oznaczamy wszystkie odcinki jako sezon 1.

3.5.13.5. Numer

Każdy odcinek danego sezonu ma przypisany numer. Dodając go używamy cyfr arabskich.


UWAGA!

Wszystkie sezony serialu powinny zaczynać się od odcinka z numerem 1 (w niektórych przypadkach 0).


3.5.13.6. Czas trwania

Czas trwania jest długością danego odcinka określoną w minutach.


Jako czas trwania podajemy liczbę całkowitą

np. 86


Szczególne przypadki podawania czasu:

  • jeżeli któreś z państw biorących udział w produkcji wprowadziła dość istotne zmiany w długości odcinka wówczas czas trwania podajemy np.
    • 86 min/ USA: 95
  • jeżeli dany odcinek posiada wersję reżyserską bądź specjalną, wówczas czas trwania podajemy np.
    • 86 min/ wer. reż.: 100 min/ wer. spec.: 115

Uwaga!

Nie dodajemy "min" po ostatniej liczbie, a przed liczbami nie dodajemy oznaczenia "odc.".

3.5.13.7. Opis

Opis powinien:

  • być obiektywny (nie chwalący),
  • być suchym opisem osób i akcji,
  • przekazywać informacje dające ogólny zarys filmu,
  • nie zdradzać kluczowych elementów ani zakończenia filmu,
  • nie być szczegółowym opisem kilku lub kilkunastu minut filmu,
  • być wolnym od błędów ortograficznych i interpunkcyjnych,
  • być dłuższy niż na 200 znaków i nie przekraczać 1500 znaków.

Nazwy obsady i ekipy tworzącej odcinek muszą być zapisane w nawiasach okrągłych.


Dany Użytkownik może dodać tylko dwa opisy (dwa różne opisy) do tego samego odcinka.


Uwaga!

Opisy należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.13.8. Ciekawostka

Ciekawostki muszą być napisanie własnoręcznie przez dodającego i jego słowami (zakazane jest kopiowanie ciekawostek z innych stron) zgodnie z zasadami pisowni języka polskiego. Ciekawostka dodana do odcinka musi dotyczyć tylko i wyłącznie danego odcinka.


Ciekawostki NIE mogą:

  • być kopią innej ciekawostki (na stronie filmu znajdującej się w portalu fdb.pl lub innej stronie www),
  • zawierać elementy oceny odcinka,
  • być napisane w języku innym niż polski*
  • być dłuższym dialogiem bohaterów,
  • dotyczyć budżetu,
  • informacji na temat wydania na DVD,
  • nominacjach lub nagrodach,
  • zawierać informacji błachych, nieistotnych (np. podając miejsce kręcenia odcinka nie należy pisać o motelu, w którym przenocowano podczas podróżny jakiegoś miejsca)

W miarę możliwości ciekawostki powinny zawierać jak najwięcej informacji na jej temat. Np jeżeli dodawana jest treść o odrzuceniu roli przez danego aktora, to zalecane jest aby wspomniano o powodzie odrzucenia, itp.

Jeżeli treść ciekawostki tego wymaga, możliwe jest dokonanie krótkiego wprowadzenia - opisu sceny.

* Wyjątek stanowią ciekawostki, w których zalecane jest przytoczenie kwestii w języku orginalnym odcinka.


Uwaga!

Ciekawostki należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.13.9. Wpadka

Wpadki muszą być napisanie własnoręcznie przez dodającego i jego słowami (zakazane jest kopiowanie wpadek z innych stron) zgodnie z zasadami pisowni języka polskiego. Wpadka dodana do odcinka powinna dotyczyć tylko i wyłącznie danego odcinka.


Wpadki NIE mogą:

  • być kopią innej wpadki,
  • być duplikatem wcześniej dodanej lub informacji już zamieszczonej na stronie odcinka/serialu,
  • zawierać elementy oceny odcinka,
  • błache, nieistotne,
  • być napisane w języku innym niż polski*
  • być dłuższym dialogiem bohaterów.

Jeżeli treść wpadki tego wymaga, możliwe jest dokonanie krótkiego wprowadzenia - opisu sceny.

* Wyjątek stanowią wpadki, w których  zalecane jest przytoczenie kwestii w języku orginalnym.


Uwaga!

Wpadki należą do treści, w których dopuszczalne jest linkowanie nazw osób lub tytułów filmów. Temat Linki w treści pokazuje w jaki sposób można tego dokonać.

3.5.13.10. Obsada i ekipa

Obsady do odcinków seriali dodajemy na tej samej zasadzie co do filmów. W danym odcinku można dodać tylko i wyłącznie aktorów, którzy w nim wystąpili oraz ekipę, która nad nim pracowała.


UWAGA!

Nie dodajemy osób oznaczonych "credit only".


Więcej na ten temat: Obsada i ekipa

3.5.13.11. Plakaty

Ze względu na brak konkretnych postanowień na temat dodawania plakatów do odcinków seriali, prosimy użytkowników o ich niedodawaniu. Jeżeli ktoś się na to zdecyduje, treść zostanie odrzucona.

3.5.13.12. Odcinek specjalny

3.6. Galeria

Galeria zawiera zdjęcia z filmu, tzw. kadry.


Galerię mogą uzupełniać tylko użytkownicy z dodatkowymi uprawnieniami. Takowe uprawnienia może otrzymać każdy aktywny użytkownik, który cieszy się dobrą opinią wśród administracji.


Wymagania dotyczące obrazów:

  • min. wielkość: 640x340 pikseli,
  • max. wielkość: 1500 pikseli (pion lub poziom - dla dłuższego boku),
  • max waga: 400kb,
  • min. kompresja: 80% jakości
  • format: jpg
  • zdjęcie nie może być screenshotem, ich dodawanie jest zabronione

Jeśli tylko jest to możliwe, dodajemy zdjęcia o rozdzielczości 1500 pikseli (pion lub poziom - dla dłuższego boku), nie ograniczamy się tylko do jednego źródła, jeśli w nim występują zdjęcia mniejsze. Nie należy powiększać do tego rozmiaru zdjęć o niższej rozdzielczości, możliwe jest tylko zmniejszanie zdjęć o wyższej rozdzielczości (gdy przekraczają 1500x).


Obrazy muszą pochodzić z oficjalnych stron filmu lub z innych materiałów przekazanych przez producenta/ dystrybutora filmu.

3.7. Pytania

Pytania, które nurtowały (lub mogłyby nurtować) naszych Użytkowników.

3.7.1. Czym jest treść?

Treść jest informacją dotyczącą danego filmu bądź osoby.

 

Wyróżniamy następujące grupy treści:

  • Podstawowe dane z:
    • tytułem,
    • rokiem produkcji,
    • typem produkcji,
    • datami premier,
    • krajami produkcji,
    • czasem trwania i
    • od lat.
  • Fabuła z:
    • gatunkiem,
    • opisem,
    • recenzją.
  • Obsada i ekipa
    • obsadą (aktorami),
    • wyszczególniona na zawody ekipą filmu.

Na chwilę obecną nie ma możliwości samodzielnego dodawania treści dotyczących osób ze świata filmu.

 

 

3.7.2. Jak dodać nowy film?

Nowy film oraz pozostałe treści mogą dodawać tylko Użytkownicy zarejestrowani czyli tacy, którzy posiadają konto na FDB.pl

 

Dodać nowy film możemy na dwojaki sposób.

  1. Klikając na Dodaj film z Mapy serwisu (na dole każdej strony).
  2. Klikając na Dodaj film w przypadku braku wyniku na zapytanie postawione w wyszukiwarce Serwisu, kiedy to zostanie wyświetlony komunikat

    " Nic nie znaleziono ;-( Zachęcamy do dodania tego filmu do naszej bazy dodaj film".

Jeżeli jesteś zalogowany, to wówczas wyświetli Ci się formularz Dodania nowego filmu, jeżeli nie, to wiadomość systemowa z prośbą o zalogowanie lub założenie konta.

 

Instrukcje opisujące sposób wypełniania formularza, poprawnego wypełniania, znajdziesz w dziale Poprawne dodawanie treści

 

3.7.3. Jak uzupełnić informacje o filmie?

Może się zdarzyć, że po wyświetleniu się interesującego Cię filmu, okaże się, że na stronie jest o nim bardzo mało informacji.

 

Jeżeli chciałbyś uzupełnić dane i posiadasz konto na FDB.pl, to wystarczy kliknąć na Dodaj nową treść (po prawej stronie). Jeśli się jeszcze nie zalogowałeś teraz system poprosi Cię abyś to zrobił. Po zalogowaniu się wyświetli Ci się wykaz wszystkich typów danych, które możesz dodać do filmu.

 

Znajdź interesujący Cię typ, wybierz jedną z możliwych opcji i po poprawnym wypełnieniu formularza zgłoś treść.

 

 

3.7.4. Skąd wiadomo czy treść została dobrze dodana?

Zalecane jest aby przed dodaniem treści zapoznać się z FAQ i działem Poprawne dodawanie treści. Znajdziesz tu opisy formatów odpowiednich treści, co powinno się w danym typie znajdować oraz w jaki sposób to zapisać.

 

Jeżeli nie posiadasz wystarczająco dużo czasu lub nie masz ochoty na czytanie FAQ - skorzystaj z helpa, który jest przy każdej zgłaszanej treści dzięki czemu możesz sprawdzić tylko to, z czym masz problem lub budzi w Tobie wątpliwości. Helpa bardzo łatwo rozpoznać, wygląda jak niebieska piłeczka z białym znakiem zapytania.

 

Może się zdarzyć, że dane wprowadziłeś poprawnie, lecz system szaleje - zmienia kolory na stronie.

System nie kontroluje danych pod względem ich poprawnego zapisu - to zdanie Weryfikatorów. System sprawdza czy nie ma jakiś sprzeczności, czy wszystkie wymagane pola zostały wypełnione.

 

Każdy kolor oznacza inną sytuację. Jaką dowiesz się z temat Kolory przy dodawaniu treści.

3.7.5. Czy można zmienić lub usunąć dane?

Możliwe jest:

  • dodawanie,
  • edycja (zmiana),
  • usuwanie danych dostępnych w Serwisie.

Akcja czyli czynność jaką chcemy wykonać na konkretnej treści, mówi o tym co możemy zrobić, a jej wybór wykona tą czynność.

 

Treści niezbędne, takie jak tytuł oryginalny, rok produkcji czy typ filmu nie można usunąć, można je tylko zmienić.

 

Zmianę lub usuniecie danych wykonujemy tak samo jak ich dodanie czyli przez Dodaj nową treść znajdującą się po prawej stronie interesującego nas filmu.

 

 

Zmiana treści numerycznych

Treści numeryczne (z wyjątkiem roku) dodajemy lub usuwamy przez ich edycję. W przypadku usunięcia należy skasować zawartość pola i zostawić je puste.

Rok produkcji dodajemy przy dodaniu nowego filmu. Jest informacją wymaganą, możemy je zmienić lecz nie usuwać.

 

 

Zmiana opisu i recenzji

Każdy użytkownik może zmieniać treść opisu lub recenzji, przy czym może dokonywać zmian (poprawek) tylko na poziomie

  • błędów ortograficznych (wraz z literówkami),
  • błędów interpunkcyjnych,
  • błędów stylistycznych, które nie są stylem autora treści.

Dowolnej zmiany tekstu może dokonywać tylko autor opisu / recenzji.

 

 

Zmiana plakatu

Plakat możemy zmienić tylko wtedy, gdy dodajemy taki sam plakat, jaki już jest dodany, lecz zmieniamy

  • z mniejszego na większy lub
  • z gorszej jakości na lepszą (w tym przypadku dodawany plakat może być mniejszy od dodanego o 20%)

Pamiętaj! Dodajemy plakat w oryginalnym rozmiarze.

 

 

Zmiana obsady

W obsadzie możemy zmienić:

  • nazwę osoby, gdy jej pisownia jest błędna,
  • nazwę osoby, gdy daną postać grała inna osoba,
  • postać, gdy podano (lub nie) niepełną , błędną nazwę,
  • atrybut, jeżeli dodany jest niezgodny z prawdą lub chcemy dopiero nadać atrybut,
  • porządek, gdy jest podany błędnie.

 

Zmiana ekipy

W ekipie możemy zmienić:

  • nazwę osoby, gdy jej pisownia jest błędna,
  • atrybut, jeżeli dodany jest niezgodny z prawdą lub chcemy dopiero nadać atrybut,
  • porządek, gdy jest podany błędnie.

 

 

3.7.6. Zmieniłem porządek, ale nie mogę zgłosić treści

Porządek jest treścią, którą łatwo przeoczyć.

Jeżeli chciałeś zmienić porządek i po przejściu do następnego (ostatniego) kroku nie wyświetliła Ci się opcja Zgłoszenia treści, to najprawdopodobniej zaznaczyłeś pewną osobę do zmiany, lecz jej nie zmieniłeś (w tym przypadku porządku).

 

Brak zmiany nie anuluje zmiany dlatego nie możesz wysłać treści do weryfikacji - system czeka na zmianę.

 

Upewnij się czy wszystkie pola, które zaznaczyłeś do edycji zostały zmienione. 

4. Weryfikacja treści

Informacje dotyczące tego jak zostać Weryfikatore, za co może weryfikator odrzucić treść oraz co zrobić, gdy Weryfikator się pomyli.

4.1. Kim jest i jak zostać Weryfikatorem?

Weryfikator jest Użytkownikiem, który sprawdza poprawność zgłoszonych treści.

 

Kandydat na Weryfikatora musi posiadać status Dodającego, który posiada na swoim koncie powyżej 7000 pkt. w zestawieniu ogólnym, przy czym jest dodającym na bieżąco aktywnym, dodał minimalną ilość treści oraz posiada odpowiednią poprawność i ocenę dodawanych treści.

 

Poprawność dodawanych treści jest liczona dla nowych filmów, aktualizacji danych filmu oraz aktualizacji danych osoby i powinna być wyższa od 98,0%

 

Ocena jest liczona dla aktualizacji danych filmu i powinna być wyższa od 0,97%

 

 

Tabela minimalnych ilości dodawanych treści

 

Typ treści
Minimalna ilość treści dodanych
Nowy film
100
Podstawowe informacje 150
Fabuła 50
Obsada i ekipa 100


Osoba, która nie spełnia wszystkich warunków może zostać weryfikatorem na okres próbny wynoszący 7, 14 lub 21 dni. Osoba ta musi wybrać promotora - aktywnego weryfikatora, który będzie nadzorował jego pracę przez okres próbny oraz będzie miał współdecydujący głos o dalszych losach kandydata.

 

Ze względów technicznych, wszyscy chętni kandydaci, lub osoby, które chciałyby sprawdzić poprawność i ocenę dodawanych przez siebie treści proszeni są o wysłanie maila na adres info@fdb.pl o temacie

- Kandydat na weryfikatora

- Sprawdzenie poprawności i oceny treści

oraz podanie swojego loginu i linku do profilu użytkownika. 

 

4.2. Czym jest poprawność i ocena treści

Poprawność jest stosunkiem zatwierdzonych elementów treści, do elementów odrzuconych.

 

Każda treść z grupy treści aktualizacji filmu, może zostać oceniona przez weryfikatora. Weryfikator może dać ocenę

  • pozytywną,
  • negatywną lub
  • pozostawić treść bez oceny.

Ocena jest elementem subiektywnym aczkolwiek często treści o małej ilości elementów nie są poddawane ocenie, a treść, w której Weryfikator wprowadził korekty (poprawy błędów), są oceniane negatywnie.

4.3. Niesłusznie odrzucona treść

Może się zdarzyć, że weryfikator niesłusznie odrzucił czyjąś treść.

Jeżeli nie zgadzasz się z decyzją Weryfikatora napisz zażalenie.

 

Zażalenie należy je przesłać na info@fdb.pl i musi zawierać adres strony z informacjami o zgłaszanej treści.

4.4. Za co może zostać odrzucona treść?

Treść może zostać odrzucona jeżeli:

  • Źródło będzie wskazywało na inne niż zgłaszane dane
  • Źródło nie będzie docelowym adresem strony www
  • Zostanie podane tylko jedno źródło, co do którego wiarygodności Weryfikator będzie miał wątpliwości
  • Dane nie zostaną wprowadzone zgodnie z obowiązującymi na stronie fdb.pl zasadami dotyczącymi wpisywania tytułów, formatu daty, roku i czasu trwania, postaci itp.
  • Wprowadzono dane, które są sprzeczne z faktem rzeczywistym (w oparciu o źródło bądź inne źródła nie wskazane przez dodającego)
  • Którakolwiek ze zgłaszanych treści będzie już dodana do filmu (nie dotyczy edycji danych)
  • Opis nie będzie opisem własnym bądź producenta/ dystrybutora
  • Nie zostaną podane pełne, dostępne dane osoby
  • Nie zostanie przypisany osobie numerek, mimo, że oficjalnie został jej przydzielony
  • Dane dotyczące granej postaci nie będą pełne (w porównaniu z innym łatwo dostępnym źródłem).
  • Dodany plakat będzie słabej jakości, nie będzie oficjalnym plakatem państw biorących udział w produkcji lub polskim
  • Dodane dane należeć będą do treści zakazanych
  • Dodane dane nie będą spełniały zasad dodawania danej treści

4.5. Błąd na stronie

Każdy Zarejestrowany Użytkownik może sam poprawić już zatwierdzoną treść przez Aktualizację treści.

 

Aby dokonać zmian należy wejść na Aktualizację informacji o filmie i odpowiednio zmienić/ usunąć  błędną treść.

 

5. Pozostałe

Poruszone pytania, które nie podlegają powyższym tematom.

5.1. Kim jest Redaktor?

Redaktor jest osobą, która pisze wiadomości i artykuły na stronie głównej serwisu.

 

5.2. Jak zostać Redaktorem?

Każda osoba, która czuje się na siłach i chciałaby napisać:

  • News
  • Artykuł
  • Wywiad
  • Rozpocząć cykl reportaży
może się zgłosić do Grzegorza Borowieckiego (grzegorz.borowiecki@fdb.pl) i zgłosić swoją kandydaturę na Redaktora.

5.3. Czat

Informacje dotyczące obsługi czata.

5.3.1. Co to jest czat?

To co zwiemy tutaj czatem to nic innego jak bramka IRC (Internet Relay Chat), która umożliwia wszystkim rozmowę z innymi użytkownikami, dodającymi oraz ekipą serwisu.

5.3.2. Co to są @ i +?

Są to oznaczenia dla osób posiadających specjalne uprawnienia na kanale (pokoju)

@ oznacza operatora - czyli rządzącego kanałem (osoby niekulturalne na pewno dowiedzą się co może ;))

+ oznacza voice (po polsku 'głos') może je dostać zaufany użytkownik (przydatne gdy na kanale zapanuje chaos i operator ustawi +m :) w takim wypadku tylko operatorzy oraz osoby posiadające voice mogą rozmawiać).

5.3.3. Co zrobić aby czat działał?

Do działania musimy mieć komputer wyposażony w przeglądarkę internetową (np. IE, FF...) oraz maszynę wirtualną java (http://java.com/pl/download/index.jsp).

5.3.4. Nie ma innego sposobu na wejście na ten kanał?

Jest. Wystarczy ściągnąć wersję klienta IRC dla Twojego systemu operacyjnego i połączyć się z naszym kanałem.

Klienci IRC:

  • mIRC (www.mirc.com) - bodajże najpopularniejszy klient IRC pod Windowsem
  • xchat (www.xchat.org) - klient IRC na różne platformy (Windows, MacOS, Linux, *BSD)
  • irssi (www.irssi.org) - klient IRC na platformy Linux, *BSD, MacOS

Proszę czekać…