> the_foe o 2007-05-19 00:36:18 napisał:
>
> i powoli sprawa sie rypie… okazuje sie ze juz dawno jest wyrok SN w sparwie
> tlumaczen, i brzmi on mniej wiecej tak, ze stanowi on oddzielny przedmiot prawa
> autorskiego i nie potrzebna jest do tego zgoda tworcy orignalu. Jedynym
> ograniczeniem jest slusznosc praw majatowych do oryginalu. Jako ze napisy nie sa
> sprzedawane osobno ich tlumaczenie nie narusze zadnych praw majatkowych
> oryginalu
> http://prawo.money.pl/orzecznictwo/sad-najwyzszy/wyrok;sn;izba;cywilna,ic,ii,ckn,1399,00,5568,orzeczenie.html?szukaj=opracowanie+film
> Oczywiscie sprawe sie przeciagnie, a w czasie przeszukania zawsze sie cos znajdzie.
I tu cytat z innego forum
Poniższe orzeczenie Sądu Najwyższego powinno rozwiać wszelkie wątpliwości.
Dokładnie chodzi o fragment:
“Obecnie obowiązująca ustawa w art. 71
nie pozostawia już wątpliwości odnośnie do tego, że dokonanie tłumaczenia
warstwy słownej utworu audiowizualnego nie stanowi jego opracowania jako
całości. "
__________________
Panowie i Panie :-) przeczytałem z dużą uwagą całą dyskusje i mam jedno pytanie czy administratorzy napisy.org zarabiali na tym serwerze ??? bo ja nie widziałem tam żadnych reklam, jeżeli się mylę to proszę mnie poprawić bo szczerze to sporadycznie korzystałem z tej strony.
Kolejnym spornym pkt. w tym co da się przeczytać w prasie jest to, iż ktoś zarabiał na tłumaczeniu napisów… hehe z tego co wiem to robiono to dobrowolnie i tłumacze nie dostawali za to żadnych profitów finansowych. A jeżeli chodzi o całą tą „akcie” policji to śmiać mi się chce. Zatrzymali kilka osób zrobili szum wokół całej sprawy a nawet nie postawili jakiś konkretnych zarzutów …
„10” Film naprawdę wart polecenia – Jak w temacie nic dodać nic ująć.
Proszę czekać…