na fdb.pl od jakiegoś czasu, w miarę czasu i możliwości staram się weryfikować.

Simpsonowie dubbingowani 0

Nagrania dubbingowe do polskiej wersji animacji rozpoczną się w maju.

SimpsonowieSimpsonowie

W Polsce pełnometrażowa animacja o słynnych Simpsonach zostanie zdubbingowana.

Nagrania mają rozpocząć się już w maju w Budapeszcie. Zadanie to ma wykonać Studio Sonica, które przygotowało polską wersję językową takich hitów, jak Harry Potter czy Epoka Lodowcowa. Także w maju mamy zobaczyć pierwszy zwiastun.

Nie wiadomo jeszcze, kto komu będzie użyczał głosu, ale pierwsze sprzeciwy fanów już słychać. Wielu twierdzi, że każdy z bohaterów ma swój, specyficzny i charakterystyczny sposób mówienia i barwę głosu. Przed aktorami więc bardzo trudne zadanie.

Czekamy na rezultaty.

Zostań naszym królem wirtualnego pióra.
Dołacz do redakcji FDB

Komentarze 23

Mokujin8 2007-05-01

i stało się najgorsze ;/
Drodzy panowie dystrybutorzy, zepsuliście klimat filmu swoją decyzją.
nikt nie odzwierciedli charakterystycznych głosów oryginalnych postaci!
ciekaw jestem, jak zabrzmi "D’oh!" w polskiej wersji.
"ojoj!"…? śmiechu warte… a właściwie to wręcz odwrotnie.
Żenada…

więc dvd-ripa ściągnę i tyle

cr3ate 2007-04-30

Widać dystrybutor ma ogromne pojęcie o Simpsonach i napewno jest wielkim fanem.
Ciekawe jak po polsku będą brzmiały okrzyki Homera typu "D’Oh!" czy "Woohoo!".
Pewnie głosów użyczą jak zwykle Pazura, Malajkat i kolesie…
Ubolewam strasznie.

Trophy 2007-04-29

A potem się dziwią, że piractwo się rozrasta.

Ronaldinho 2007-04-29

1. Taka akcja nie ma szans wypalić. Znam osoby, które jak się zapytasz co oglądają, mówią: "oglądam to, co leci w kinie". Na pewno będzie duża kampania reklamowa i kino będzie obwieszone i kasjerzy będą namawiać i w TV będą reklamy i w gazetach. Dużo jest osób, które słyszały o "Simpsonach", ale tego nigdy nie widziały, więc nie zaliczają się do fanów, a do kina jak zobaczą tytuł zapewne z chęcią się wybiorą.

2. Już nie chodzi o to, że dubbingują, ale o skutek, bo ja mogę poczekać na DVD, choć będę wypatrywał w kinie kopii z napisami :-) Inni np rodzice z dziećmi (7-11 lat) pomyślą oooo kreskówka, oooo dubbing, oooo znany tytuł i znana postać z plakatu, a nie będą wiedzieli, że humor w tym filmie zalicza się dla publiczności "bardziej dorosłej".

3. Zastanawiam się kto wpadł na taki idiotyczny pomysł czy 20th Century czy nasz dystrybutor. Jeżeli Century, to zapewne pomyśleli, że jak w takich Niemczech czy Francji leci to z dubbingiem, bo tam wszystko dubbingują, to zlecą każdemu dystrybutorowi dubbing w krajach nie anglojęzycznych i może więcej ludzi pójdzie do kina (?). Jeżeli to polski dystrybutor zadecydował o tym, a zobaczy jaka fala protestu idzie, jeśli ją zobaczy, to jest szansa, że będą dodatkowe kopie z napisami, ale to tylko w wielosalówkach, studyjne na to szans nie mają.

4. Tym fanom, którym zależy, nie pójdą do kina, ani DVD nie dotkną, obrażeni będą ściągać ripy z neta wszelkiego rodzaju, producenci tracą kasę, będą mieli piane w ustach i ciekawe czy dojdą do wniosku, dlaczego takie małe zyski z sprzedaży?

Grzegorz Borowiecki 2007-04-29

moze jakis PROTEST ! ze zaden fan nie pojdzie do kina na film i bedziemy czekac na DVD :) tytul akcji "film w kinie olewamy na DVD bez dubingu czekamy" ;)

Proszę czekać…