Wypowiedziane przez burmistrza zdania: „What would Tollhouse cookies be without the chocolate chips? A pretty darn big disappointment, I can tell you” są nawiązaniem do oryginalnej nazwy ciasteczek czekoladowych.
Wypowiedziane przez Buffy słowa: „Anyway, it's been itching like crazy. No big. Just another problem for the good people at Lubriderm, right?” są nawiązaniem do znanej firmy kosmetycznej.
Wypowiedziane przez burmistrza zdanie: „Not that I read much poetry except for those little ones in the Reader's Digest” jest nawiązaniem do amerykańskiego miesięcznika wydawanego od 1922 przez Reader's Digest Association.
Wypowiedziane przez Buffy zdania: „The Watcher's Council shrink is heavy into tests. He's got tests for everything. T.A.T.s, Rorschach, associative logic” jest nawiązaniem do testu Rorschacha stworzonego przez Hermanna Rorschacha.
Wypowiedziane przez Faith zdania: „This isn't a Tupperware Party. It's a little hard to plan” są nawiązaniem do firmy sprzedającej produkty do przygotowania, pieczenia, gotowania i serwowania potraw oraz pojemniki do przechowywania, mrożenia i transportowania żywności.
Wypowiedziane przez „Xandera” zdanie: „But gee Mr. White, if Clark and Lois get all the good stories, I'll never be a good reporter” jest nawiązaniem do jednego z bohaterów komiksów z serii „Superman”.
Wypowiedziane przez Gilesa zdanie: „This is the S.A.T.s, Buffy, not connect the dots” jest nawiązaniem do standardowego testu dla uczniów szkół średnich w USA.