Nie samym filmem człowiek żyje i tutaj mogą się udzielać wszystkie osoby, które interesują się filmem, ale niekoniecznie chcą o nim rozmawiać.
Ponieważ serwis dopiero raczkuje z danymi i wiele osób pragnie pomóc wychodze z inicjatywa takiego oto tematu, w którym by sie podawało co trudniejsze tłumaczenia, powtarzające się rzadziej lub częściej.
Słowniki internetowe, translatory:
_ BigGiantHead o 2006-05-05 18:26:58 napisał: _
> http://slowniki.onet.pl – kilka głównych języków
> http://getionary.pl – angielsko – polski , polsko – angielski
> http://translatica.pwn.pl – angielsko – polski , polsko – angielski
> http://dictionary.com – Chyba najlepszy słownik angielsko-angielski, jako
> ostateczność – może angielska definicja pomoże dojść do polskiego słowa
carmin o 2006-05-05 18:47:43 napisała:
>
> http://www.ling.pl/ -Słownik przeszukuje kilka innych słowników plus baza uzytkowników
> Ronaldinho o 2006-05-05 18:51:38 napisał:
> www.dict.pl – Całkiem dobry i prosty słownik
> Spinnaker o 2006-05-05 19:14:41 napisał:
>
> http://tlumacz.interia.pl/ – Prosty i szybki tłumacz
Słówka, idiomy itd itp:
> carmin o 2006-05-05 16:27:39 napisała:
>
> post office clerk – urzędnik na poczcie;
> sales clerk – sprzedawca
> bank clerk – urzędnik bankowy
> town clerk – pracownik urzędu miasta, urzędnik miejski
> reception clerk – pracownik recepcji, recepcjonista
> Lord Justice Clerk – wiceprezes Naczelnego Sądu Karnego
> articled clerk – aplikant, praktykant
> chief clerk – kierownik biura, urzędu
> clerk of Works – inspektor nadzoru budowlanego
> clerk to the justices – radca prawny w urzędzie
> filing clerk – archiwista
> head cler – kierownik biura, urzędu
> managing clerk – egzekutor; sekretarz sądowy, urzędnik sądowy
> receiving clerk – urzędnik biura odbiorczego
> articled clerk: aplikant adwokata
> authorized clerk – prokurent
> clerk of the conference: sekretarz konferencji
> clerk of the court: pisarz sądowy, protokolant, sekretarz sądu
> clerk of the peace: sekretarz sądu pokoju
> clerk of the seats: sekretarz wydziału Sądu Najwyższego
> confidential clerk: prokurent
> customs clerk: urzędnik celny
> notary’s clerk: urzędnik notarialny
> recording clerk: protokolant
> signing clerk: prokurent
> BigGiantHead o 2006-05-06 23:13:23 napisał:
>
> Anchor / Anchorman / Anchorperson – Prezenter tv (m.in. wiadomości)
> Anchorwoman – Prezenterka
Voice over – głos w tle
Frock-coated man – Mężczyzna w surducie
SKRÓTY:
Mr. – Pan
Mrs. – Pani
_Ms. _ – Panna
Aunt – Ciotka
_Uncle _ – wujek
Coutness – Hrabina
Count – Hrabia
Duke, prince – Książę
Duches – Księżna
Various Characters – Różne postacie
Officer – Oficer
Lady, Sir nie tłumaczymy
Dt. – Detektyw
STOPNIE WOJSKOWE:
Private [ prvt. ] – Szeregowiec
Senior private / Private first class [ pfc. ] – Starszy szeregowiec
Corporal, lance- sergeant [ cprl. ] – Kapral
Senior corporal [ senior cprl. ] – Starszy kapral
Plutonier – Plutonowy
Senior plutonier – Starszy plutonowy
Sergeant [ sgt. ] – Sierżant
Senior sergeant / Master sergeant / Hauptfeldwebel – Starszy sierżant
Staff sergeant / First sergeant – Sierżant sztabowy
Senior staff sergeant / Chief master sergeant / Oberstabsfeldwebel – Starszy
sierżant sztabowy
Junior warrant officer – Młodszy chorąży
Warrant officer / Sergant major – Chorąży
Senior warrant officer / Warrant officer first class – Starszy chorąży
Junior staff warrant officer – Młodszy chorąży sztabowy
Staff warrant officer – Chorąży sztabowy
Senior staff warrant officer – Starszy chorąży sztabowy
Sub-lieutenant / Second lieutenant / Leutnant [ 2nd Lt. ] – Podporucznik
Lieutenant / Oberleutenant [ Lt. ] – porucznik
Captian / Stabs-hauptmann, hauptmann [ cpt. ] – Kapitan
Major [ maj. ] – Major
Lieutenant colonel / Obersteutant [ Lt. col. ] – Podpułkownik
Colonel / Oberst – Pułkownik
_Brigadier general / One-star general / General of brigade, brigadegeneral [ brug.
gen. ]_ – Generał brygady
General of division / Major general / Two-star general / Generalmajor [ maj. gen. ] – Generał dywizji
General of the service / Lieutenant general / Generalleutnant [ lt. gen ] – Generał broni
General of the army – Generał armii
Marshal – Marszałek
Seaman – Marynarz
Leading seaman – Mat
Petty officer first class / Petty officer second class / Petty officer third class (1, 2, 3) – Bosman
Chief perry officer [ cpo ] – Starszy bosmnan
Senior chieff perrt officer [ scpo ] – Bosman sztabowy
Master chief petty officer [ mcpo ] – Starszy bosman sztabowy
Chief warrant officer [ cwo ] – Chorąży
Lieutenant junior grade / Second lieutenant [ lt. jg ] – Podporucznik
Lieutenant [ lt. ] – Porucznik
Lieutenant commander – [ lt. cmd ] – Komandor podporucznik
Lieutenant-commander [ lt. cmd. ] – Komandor porucznik
Commander [ cdr, cmd. ] – Komandor
Captain [ capt. ] – Kapitan
_Rear admiral [ rdml, radm ] _ – Kontramirał
Vice amiral [ vadm ] – Wiceadmirał
Admiral – [ amd ] – Admirał
_Fleet admiral [ fadm ] _ – Admirał floty
Piszcie na gg lub na maila jak macie jakieś propozycje. Ja będe swojego posta edytował i dodawał do niego co cenniejsze informacja, żeby sie łatwiej szukało.
Proszę czekać…