Willow jest przetrzymywana przez burmistrza i Faith, która przeszła na stronę zła. Buffy postanawia zaryzykować wymianę – tajemnicza skrzynia, której pożąda Richard Wilkins, za życie przyjaciółki. Nowy obserwator jest temu przeciwny.
W tym odcinku Willow po raz pierwszy zabija kogoś przy pomocy magii.
W tym odcinku Buffy pierwszy raz spotyka się z burmistrzem twarzą w twarz.
Francuski tytuł odcinka brzmi „La boite de Gavrock”, co na polski tłumaczy się jako „Pudełko Gavroka”.
Niemiecki tytuł odcinka brzmi „Die Box von Gavrock”, co na polski tłumaczy się jako „Pudełko Gavroka”.
W tym odcinku okazuje się, że Buffy ma ciotkę Arlene, która mieszka w Illinois.
Rytuał, dzięki któremu można zniszczyć pudełko Gavroka, został nazwany „oddechem entropii”.
W tym odcinku okazuje się, że burmistrz miał żonę o imionach Edna Mae oraz psa Rusty'ego.
W tym odcinku okazuje się, że wampiry dobrze widzą w ciemności.
Nóż, którego używa Faith, należy do kolekcji zaprojektowanej przez Gila Hibbena.
W tym odcinku okazuje się, że w Sunnydale znajduje się oddział Uniwersytetu Kalifornijskiego.
Wypowiedziane przez Buffy zdanie: „The Box of Gavrok. It houses some great demonic energy or something which His Honor needs to chow down on come A-Day” jest nawiązaniem do postaci Gavroka, która pojawiła się w odcinku „Delta and the Bannerman” serialu Doktor Who.
Wypowiedziane przez Faith zdanie: „I made him an offer he didn't survive” jest grą słów nawiązującą do słynnej kwestii z filmu Ojciec chrzestny.
Wypowiedziane przez Faith zdanie: „But you, you just can't stop Nancy Drew-ing, can you?” jest nawiązaniem do bohaterki serii powieści kryminalnych dla młodzieży.
Wypowiedziane przez Buffy zdanie: „I'm tired of waiting for Mayor McSleaze to make his move while we sit on our hands counting down to Ascension Day” jest nawiązaniem do postaci burmistrza McCheese znanej z reklam McDonalda.
Wypowiedziane przez Buffy zdanie: „Faith's turn to the dark side of the Force pretty much put the proverbial kibosh on any away plans for me” jest nawiązaniem do filmów z serii „Gwiezdne wojny”.
Wypowiedziane przez burmistrza zdania: „What would Tollhouse cookies be without the chocolate chips? A pretty darn big disappointment, I can tell you” są nawiązaniem do oryginalnej nazwy ciasteczek czekoladowych.