@Manna
Bardzo śliczne te Wasze dzieciaki. To pewnie po Was mają urodę, prawda? Ciekawe, jak będą dodawały treści do FDb za dwadzieścia lat? :)
Ja sama jestem na razie tylko córeczką i wnuczką. Od 1984 tak mam :)
P.S.
Dobrej soboty, Bambi! :) A potem całego szczęśliwego życia! No i miej dobry czas drugiego lipca! :)
Uszczypnąć… kopać… no czy ja wiem?
Chyba jednak nie będę się wdawała z nim w żadne takie pieszczoty. Zresztą on nie jest w moim typie :)
No, to nie zostaje mi nic innego, tylko zmienić Jonah na Jonasza a Nineveh na Niniwę :(
Ale to już jutro, bo system zaprasza dopiero na jutro. Niezbyt grzeczny ten system jakiś. Albo faktycznie za długo tu siedzę.
:)
W filmach o tematyce biblijnej są osoby, które są w Polsce ogólnie znane pod ich polskimi imionami. Jeżeli ne wiadomo, czy film będzie miał polską wersję, to czy zostawić: Moses, Jonah, Noah, Jesus, Barabas, Pilate itp. (tak, jak w innych filmach nie piszemy Michał, kiedy w oryginale jest Michael) czy w obsadzie pisać Mojżesz, Jonasz, Jezus, Barabasz, Piłat itd.? Zaznaczam, że najbardziej mi chodzi o te filmy, które nie mają polskiej wersji i bardzo wątpliwe, że będą miały kiedyś.
To prawda, ze poprzednie bardziej. Ale calkiem sympatycznie sie ogladalo. Z usmiechem.
To fajnie, że za wkład w rozwój strony dodający i sprawdzający dostają nagrody. Prawdopodobnie zależy to od tych, którzy są sponsorami tych nagród, ale… można by je trochę urozmaicić. Można by włączyć na przykład jakąs książkę o filmie, biograficzną o kimś ze świata filmu, może plakat jakiś ciekawy, cd z muzyką do jakiegoś filmu czy coś takiego?
Myśli też ktoś, że to ciekawy pomysł? :)
Ja tylko na chwilkę…
Korzystam z okazji, że jest taki temat i proszę, żeby odrzucano mi wszystkie dodane informacje, w których czegoś brakuje i w których jest błąd. Myślę, że to sprawiedliwe. Ja chcę płacić za własną niedbałość, przeoczenia, brak solidności itp. Cenię weryfikatorów, którzy potrafią zauważyć brak kropki, literówkę, powtórzenia i nieprawidłowy numerek. Niech oni są porządni, skoro ja nie zawsze taka jestem. Za każdym razem, kiedy ktoś poprawi mój błąd i zaakceptuje, czuję się nieswojo widząc swój nick przy "współtworzących" stronę filmu. Bo to nie mój nick tam powinien się pokazać tylko jego/jej.
Ale jeśli komuś z nich zdarzy się pomyłka, zachowuję sobie wtedy prawo do zwrócenia mu uwagi.
Gratuluje dobrej roboty. Naprawde robi wrazenie!
Dwa pytania:
1. Nie przychodza e-maile z wiadomoscia o tym, ze informacja zostala sprawdzona. Czy tak juz to ma zostac? Mnie osobiscie to pomagalo. Ale jesli nie bedzie tego dluzej, to w porzadku. Wolalabym jednak wiedziec, jesli mozna :)
2. Nie bardzo rozumiem co oznacza ten fragment FAQ, ktory mowi: "Tłumaczenie ma charakter informacyjny i nie wpisujemy go w polu." Nie wpisalam. Odrzucono mi to z komentarzem: "brakuje wpisu w pole zawod". Skoro dodaje producenta, to trzeba jeszcze wpisywac potem w tym polu slowo "producent"? No wlasnie… nie rozumiem chyba tego do konca.
A tak w ogole, to fajnie tu.
:)
Właśnie o tym mówię. I o tym, że jeśli wer nie zna nazwy postaci, to niech lepiej niczego nie zmienia.
W "Uwagach" piszę, kiedy mam wątpliwości i nie wiem czy tłumaczyć i jak tłumaczyć. Jeśli wiem, to nie mam "Uwag".
Proszę czekać…