Carmin trzymaj sie jednej zasady, mianowicie: UŻYTKOWNIK DODAJE TO CO CHCE, A NIE TO CO WERYFIKATOR CHCE!!!!
> Tolek o 2006-04-29 15:57:53 napisał:
>
> film: http://imdb.pl/f4865
> a w nim czas http://imdb.com/title/tt0454792/
> *
> Runtime: 73 min / Hong Kong:73 min (Hong Kong International Film Festival) /
> Canada:90 min* propozycje jaki jest OK ? 73 czy 90 ? a moze oba?
> jak postepowac w takich sytuacjach? (dalem w opisie caly cytat wyzej ale czy
> przejdzie? – nie wiem :/
Poprawny czas jest zawsze ten pierwszy, czyli po Runtime, albo kraju ktory wyprodukowal film – w tym przypadku prawidlowo wiec jest 73
Wielu akceptuje mystery jako dreszczowiec… Ale w tlumaczeniu powinien byc do "film grozy" tak jak to czesto widac w programach TV
z braku czasu na coś więcej "pykam" w Guild Warsa, ale wracam także od czasu do czasu do klasyków czyli HoMM 3 i Medieval Total War
> dynovixa o 2006-04-29 17:32:45 napisał:
>
> dlaczego nie moge sobie sciągnąc plakatów z tej strony? a jestem zalogowany
Post bardzo na temat…
'Mystery' nie ma polskiego odpowiednika, kiedyś szukałem. Przy dodawaniu opuszczasz ten gatunek.
dlaczego nie moge sobie sciągnąc plakatów z tej strony? a jestem zalogowany
> Spinnaker o 2006-04-29 15:25:40 napisał:
>
> mam mały problem, otóż zgłosiłem dwa filmy i zostały one odrzucony, a w
> komentarzu napisano żebym uzupełnił o tytuły alternatywne… ale dwie
> godziny wcześniej dodałem 4 filmy, w których takich tytułów nie podałem a
> treść została przyjęta.. o co więc chodzi? O_o
> link do nie przyjętej treści http://imdb.pl/tresc/pokazTresc.php?trescId=19835
W podanym zrodle masz tytuly alternatywne to czemu je pomijasz we wprowadzaniu?
Proszę czekać…