Forum techniczne fdb.pl. Zgłoś błędy zauważone na stronie, pisz opinie na jej temat. Strona ta jest dla Was i zależy nam aby spełniała Wasze oczekiwania.
Zakładam taki wątek, w którym będę informował o wprowadzonych zmianach w możliwościach dodawania (zawody, atrybuty i inne), nowych treściach, czy też elementach usuniętych.
Mam nadzieję, że jeżeli ktoś inny z uprawnionych wprowadzi takie zmiany również da odpowiednią informację.
Więc tak:
1. Rozszerzona została lista wytwórni z atrybutem postprodukcja:
Jako postprodukcję możemy również dodawać wszystkie wytwórnie z IMDb, z atrybutem post-production, post-production services lub post-production facilities, na przykład sound post-production oraz ze strony Film Polski: atelier, laboratorium, studio dźwiękowe, studio montażowe czy koordynacja postprodukcyjna.
Patrz poradnik – podstawowe informacje.
2. Dopisane w poradniku "orchestra coordinator" jako koordynator orkiestry.
PS To na razie co bieżące, wątek będzie uzupełniany, proszę śledzić.
@Aladyn pochwalony :-)
Z dużej jak każdy skrót, po prostu u nas na liście w poradniku wszystkie skróty są z małej więc i jak tak wpisałem, żeby było jednolicie. Ale wiadomo, że jak na początku roli to z dużej W sumie nie wiem dlaczego ten spis jest z małej, ja go nie zakładałem. Chyba, by to trzeba poprawić na duże litery, co sądzisz?
Mateusz, jak mniemam chodzi ci o serial, oczywiście Ks., bo rola to Ksiądz Mateusz (patrz chociażby FP, ale i w czołówce też jest ksiądz – chyba, bo jakoś nigdy na to uwagi nie zwracałem), tylko serial nazywa się Ojciec Mateusz.
P.S. Będzie spore uzupełnienie skrótów niebawem.
@Chemas Ważna sprawa jeśli chodzi o nazwy z obsady i ekipy.
UWAGA
Proszę nie usuwać osoby z obsady lub ekipy w filmach nieanglojęzycznych na podstawie braku w IMDb bez potwierdzenia w dodatkowym źródle oraz w filmach polskich na podstawie braku w bazie Film Polski. W razie wątpliwości należy dopytać osobę, która dodała, o źródło.
Chodzi o to, że są pozycje, których po prostu w najważniejszych bazach nie ma.
Założyłem osobny wątek w tej sprawie:
https://fdb.pl/forum/temat/42582-wazna-sprawa-jesli-chodzi-o-nazwy-z-obsady-i-ekipy
Ponieważ nadal pojawiają się pewne błędy, przypomnienie i dopisek w poradniku:
Zawody takie jak postproducent, postproducent wykonawczy, kierownik postprodukcji, nadzorca postprodukcji, koordynator postprodukcji dotyczą wyłącznie działu produkcja. Nie dodajemy postprodukcji obrazu jako postproducenta. Nie dodajemy tutaj zawodów z działu montaż lub dźwięk.
@Sweet_Foxy W takim razie należy stworzyć odpowiednie zawody, na przykład w montażu.
@Chemas,
1. dopisuję w poradniku do best boy i pokrewnych analogiczne girl (coraz częściej pojawiają się panie w pionie operatorskim i spotkałam już best girl w ekipie).
2. to co z tymi nowymi zawodami obróbki obrazu?
@Sweet_Foxy Ad. 2. A o jakie tak właściwie chodzi? Albo nie pamiętam albo nie jestem w temacie.
@fredaser pracujemy nad tym ze @Sweet_Foxy. Masa zawodów związanych z postprodukcją i montażem jest do przeanalizowania.
A tym czasem. Nowe tłumaczenie w poradniku:
Na podstawie analogii do "production executive" w Produkcji.
@Chemas Powstał pomysł dodania zawodów związanych z postprodukcją obrazu (filmpolski) lub też na IMDb zawodów postprodukcyjnych z działu Editorial, których jak wiadomo nie dodajemy do naszego działu Produkcja.
Zawody są analogiczne do produkcji efektów wizualnych. W ten sposób będzie domknięta sprawa wszelkiej postprodukcji.
Zawody te to:
- postprodukcja obrazu (także postproducent obrazu, obróbka obrazu, obróbka cyfrowa)
- nadzorca postprodukcji obrazu
- kierownik postprodukcji obrazu
- producent wykonawczy postprodukcji obrazu
- koordynacja postprodukcji obrazu (także koordynator postprodukcji obrazu)
- dyrektor artystyczny postprodukcji obrazu.
Zawody będą w Pozostałej ekipie.
P.S. Pomysł ten był uzgadniany. Chwilę poczekam i dodaję zawody.Dodam jezszce, że od jakiegoś czasu były prośby o dodanie postprodukcji obrazu.
Malutka zmiana w poradniku na temat dodawania atrybutu „postprodukcja” przy wytwórniach.
Jako postprodukcję możemy dodawać wszystkie wytwórnie z IMDb, z atrybutem post-production, post-production services lub post-production facilities, na przykład sound post-production, a także adr, re-recorded, negative cutting itp., oraz ze strony FilmPolski zawierające słowo postprodukcja, jak postprodukcja dźwięku, czy koordynacja postprodukcyjna, ale również: atelier, laboratorium, studio dźwiękowe, studio montażowe, udźwiękowienie. Zaliczymy tutaj ponadto firmy zajmujące się dodawaniem efektów, animacji, grafik, logotypów, napisów w etapie postprodukcji, korygowaniem i gradacją kolorów oraz formatowaniem obrazu i eksportem materiału filmowego.
@Chemas Dodane następujące zawody. Ogólnie postprodukcja obrazu – jest taki dział w filmpolski, natomiast na IMDb większość to dział Editorial
Jeszcze nie mam tłumaczeń z ang. Jak ktoś ma jakieś propozycje, to mile widziane. :)
Kierownik postprodukcji obrazu
Nadzorca postprodukcji obrazu
Postproducent obrazu (także postprodukcja obrazu, obróbka obrazu, obróbka cyfrowa)
Producent wykonawczy postprodukcji obrazu
Koordynator postprodukcji obrazu (także koordynacja postprodukcji obrazu)
Dyrektor artystyczny postprodukcji obrazu
@Chemas, no chyba nie.
W ogóle raczej powinno być w zawodach postprodukcja obrazu nie postproducent obrazu w formularzu, bo to się będzie myliło z działem produkcji.
Takie mam odczucie.
@Sweet_Foxy to są dwa zawody osobno?
Czy podmienić postproducenta na producenta postprodukcji obrazu?
@Chemas, producent postprodukcji tak jak producent efektów wizualnych. Tak mi się wydaje.
A postproducent obrazu zmienić na postprodukcja obrazu. I od razu jest bardziej pojemny termin.
Ale to dopiero podczas dodawania wychodzi, że tak by było lepiej.
@Sweet_Foxy Okej tak zrobię, ale ja tego nie rozumiem, dla mnie to to samo. Ale zawsze słucham się mądrzejszych.
Dodam tylko, że w Twojej propozycji było "- postprodukcja obrazu (także postproducent obrazu, obróbka obrazu, obróbka cyfrowa)" Zaznaczam "postproducent obrazu" i to wydało mi się bardziej trafne. Ale nie ma sprawy zmenię.
@Chemas, postprodukcja obrazu = obróbka obrazu, producent postprodukcji = producent obróbki, ja to tak rozumiem. Zwłaszcza że na FP jest to wyróżniane.
@Sweet_Foxy ja za głupi na to jestem, ale ogólnie dla mnie postprodukcja to wszystko co jest po właściwej produkcji. Ale nie ważne. Jest zmienione.
Postprodukcja jest bardziej pojemnym terminem (można się nawet zastanowić, czy niektóre inne zawody związane z postprodukcją możemy tutaj wrzucić; jest ich sporo, masz listę na priwie), postproducent będzie się w tym zawierał. Tak mi się wydaje.
To proponujesz, żeby tutaj jeszcze dopisać jako synonim producenta postprodukcji? Mimo wszystko na FP jest dział Postprodukcja obrazu, a w nim przy niektórych osobach jest słowo producent. Czyli raczej jest to oddzielny zawód.
No ale jak uważasz. Jak wiesz, ja w ogóle nie byłam specjalnie za tym, żeby dodawać nowe zawody do formularza. Skoro są, to wczoraj wieczorem zerknęłam na parę filmów i postanowiłam dodać osoby do formularza. No i zonk, bo do nie mogę dodać producenta postprodukcji, bo nie mamy czegoś takiego.
—
„(…) ogólnie dla mnie postprodukcja to wszystko co jest po właściwej produkcji”.
Tak, tyle że na przykład montaż to też postprodukcja, ale mamy go jako oddzielny dział, więc i tak nie jest to konsekwentne.
@Chemas Spokojnie, też mi się już mieszało jak czytałem te nowości z postprodukcji ;)
@Sweet_Foxy aż wystąpiła u mnie satiacja semantyczna z tą postprodukcją ;) Przy okazji ładne wyrażenie, które szczęśliwie zapamiętałem z gimnazjum
@Sweet_Foxy Niech zostanie sama postprodukcja. Ja się tylko sugerowałem tym co podałaś w przykładach. A jeśli chodzi o potraktowanie zawodu "postprodukcja obraz" jako takiego worka na różne pokrewne zawody, to jest dobry pomysł.
@Chemas Trochę się opóźniłem, ale dzisiaj dodam opisy zawodów z postprodukcji obrazu do poradnika.
Poza tym padła propozycja nie dodawania cyfry z IMDb do filmów z rokiem produkcji nieokreślonym, a więc ????. Zamierzam dać odpowiedni zapis w poradniku. Ten numer nie ma żadnego sensu, film może nie wejść do produkcji, oba lub więcej filmów o tym samym tytule mogą wejść do produkcji w różnych latach itp.
@Chemas Na razie ogólna uwaga na dole działu Producenci:
’’’Uwaga!'’' Zawody takie jak postproducent, postproducent wykonawczy, kierownik postprodukcji, nadzorca postprodukcji, koordynator postprodukcji dotyczą wyłącznie działu produkcja. Nie dodajemy postprodukcji obrazu jako postproducenta. Nie dodajemy tutaj zawodów z działu montaż, dźwięk lub efekty wizualne.
Zawody związane z postprodukcją obrazu dodajemy jako odpowiednie zawody w Pozostałej ekipie, a więc postprodukcja obrazu, koordynator postprodukcji obrazu itp. Są to pozycje z działu Postprodukcja obrazu na filmpolski oraz z działu Editorial na IMDb.
Zawód postprodukcja dźwięku to w naszej bazie mastering dźwięku.
Na filmpolski w dziale Postprodukcja obrazu mogą się pojawić zawody związane z efektami wizualnymi, jak na przykład nadzorca VFX lub kompozycja. Dodajemy je jak zawody z działu IMDb Visual Effects, czyli odpowiedni nadzorca efektów wizualnych, zecer.
CDN.
@agatkar16 Na dniach, ale dodawać można, bo zawody są i są tak oczywiste, że nie powinno być problemów.
@Chemas
Nareszcie jest objaśnienie zawodów z Postprodukcji obrazu:
Pojawiający się w dziale Editorial w IMDb post-production assistant może być dodany jako kierownik postprodukcji obrazu z atrybutem "asystent".
Nie wiem czy to wszystkie tłumaczenia, jak ktoś coś znajdzie, to niech dopisze.
@Chemas Uzupełniony zapis o nie dodawanie do seriali przed premierą o sezonach. Brzmi to teraz tak:
UWAGA Gdy serial nie ma jeszcze premiery, obsadę dodajemy tylko do pilota (pierwszego odcinka, czyli odcinka 1×1). Nie dodajemy do sezonu, obsada pojawi się wtedy we wszystkich odcinkach sezonu!
@Chemas Dwie nowe treści w poradniku:
“stunt choreographer’ jako kolejne tłumaczenie "choreografa walk"
Do listy tytułów w osobach dodany "Posterunkowy / posterunkowa". Piszemy na początku nazwy.
EDIT: Mała poprawka, stosujemy skrót Post. jako Posterunkowy / posterunkowa.
Nie są to zmiany czy nowości, ale potrzebne przypomnienia:
– postprodukcji obrazu nie dodajemy do działu produkcja;
– dokumentacja w scenariuszu dotyczy wyłącznie tego działu; dokumentację scenograficzną dodajemy w pozostałej ekipie, innych rodzajów dokumentacji filmowej nie dodajemy na chwilę obecną wcale;
– konsultantów – z wyjątkiem konsultanta produkcji – dodajemy wyłącznie w pozostałej ekipie; nie dodajemy na przykład dźwięk + atrybut „konsultant”, tylko w pozostałej konsultant + atrybut „ds. dźwięku”;
– opieka medyczna czy prawna to nie konsultant, nie dodajemy (faktyczni konsultanci ds. medycyny czy prawa są wyraźnie oznaczeni na FP);
– nie dodajemy jako nazwy roli „różne postacie” (itp.), dotyczy to także dubbingu („różne głosy”, „pozostałe głosy”); pozostawiamy wtedy puste miejsce;
– postacie znane z mitologii, „Biblii”, literatury, historii i inne, które mają powszechnie używane spolszczone nazwy, zapisujemy w nazwach ról i opisach po polsku (np. Herkules, Mojżesz, Ramzes, królowa Elżbieta, myszka Miki itp.);
– słowa kluczowe należy dodawać w sposób przemyślany; przede wszystkim dodajemy takie, które oddają tematykę i charakter filmu; nie dodawajmy do słów kluczowych tagów nieistotnych; na przykład samo to, że w filmie pojawia się pies, nie znaczy, że trzeba tego psa dodać do słów kluczowych, jeśli w filmie nie odgrywa on znaczącej roli;
– dodając słowo kluczowe, którego nie ma jeszcze w bazie tagów, należy się zastanowić, czy nie da się podciągnąć go pod tag już istniejący i zgłosić synonim;
– opieka pedagogiczna dotyczy wyłącznie nadzoru pedagogów przy filmach realizowanych w szkołach artystycznych; pojawiający się np. na FP zawód „opieka nad dziećmi” nie ma z tym nic wspólnego;
– nie ma nic złego w korzystaniu z translatorów przy tworzeniu opisów lub dodawaniu nazw ról, ale takie tłumaczenia nie są doskonałe; dobrze jest przeczytać sobie na głos twór translatora i zastanowić się, czy nie trzeba tego przeredagować – opis musi być sensowny i poprawny pod względem językowym;
– przy dodawaniu opisów dystrybutora trzeba je zawsze dokładnie czytać i poprawiać literówki, błędy językowe i inne;
– w ogóle nie każdy opis nadaje się do publikacji; czasem lepiej poświęcić chwilę i napisać własnymi słowami, ale tak, żeby było wiadomo, o czym jest film czy odcinek, niż wklejać jednozdaniowy „opis”, który mógłby pasować do niemal każdego filmu;
– zanim wrzucimy opis dystrybutora, wypadałoby sprawdzić, jakie opisy są już dodane; nie ma sensu dodawać opisów, które tylko powielają treści już opublikowane na stronie i nie wnoszą nic nowego;
– porządkowanie obsady i ekipy służy konkretnym celom; jeśli już ktoś dodaje porządek (nie jest to obowiązkowe), to trzeba to robić z głową; w przypadku obsady – role główne na początek, dalej drugoplanowe itd.; w innych działach z jakąś logiką (np. nie mogą być asystenci przed zawodem głównym czy dyżurny planu albo księgowy przed operatorem kamery); nie dodajemy porządku do niewymienionych w czołówce ani do polskiego dubbingu;
– gatunki też trzeba dodawać z głową; zwłaszcza jeśli nie widzieliśmy danego filmu, należy zachować ostrożność co do źródeł (np. na IMDb bardzo często spektakle Teatru Telewizji mają gatunek dramat, bo ktoś myli dramat filmowy z dramatem literackim; Amerykanie inaczej definiują melodramat niż Europejczycy; w wielu źródłach są dodane gatunki, które nie dominują w danej produkcji; nie każdy kryminał to thriller itd.); dodajemy tylko najważniejsze, oddające charakter filmu (wiadomo, że czasem będzie tych gatunków więcej, ale to są jednak wyjątki, nie reguła).
EDIT
Jeszcze w kwestii gatunków… Niektórych nie łączymy ze sobą, jest to wyszczególnione w poradniku. A do seriali nie dodajemy gatunku krótkometrażowy.
Proszę czekać…