@Sweet_Foxy
- https://fdb.pl/film/81-potop/slowa-kluczowe również załatwiony
@Grzegorz_Derebecki No ale tam jest konkretnie to sprecyzowane.
W poradniku mamy:
"Jeżeli rola nie jest znana lub jest opisana jako „bit part”, „bit", „bit player”, „bit role”, „minor role”, „various", „undetermined role", „undetermined secondary role”, „różne role” (bądź w podobny sposób), wówczas należy pozostawić puste pole.
Dotyczy to także ról głosowych/dubbingu (np. „różne role”, „różne głosy”, „dodatkowe głosy”, „gwary”, „gwara”."
Dopisałem "gwary". UWAGA nie dodajemy takich opisów ról
Druga sprawa:
Nie dodajemy do obsady atrybutu "polski dubbing w przypadku polskich produkcji. Dodajemy wtedy tylko atrybut "głos:".
Ten atrybut dodajemy tylko w przypadku polskiej wersji dubbingowej zagranicznej produkcji. Podobnie jak "wersja angielska" w przypadku gdy film nie jest w języku angielskim.
Film jest dobry, tematyka jednak nie specjalnie mnie interesuje. Obejrzeć obejrzałem, przede wszystkim dla ciekawego scenariusza i na prawdę dobrej gry aktorskiej.
Kolejny niezły odcinek, Kontynuacja ciekawej intrygi wójta. Trochę to niewiarygodne jest, ale lekko bawi i co najważniejsze nie denerwuje. Lucy zaczyna się coraz bardziej stykać z problemami wsi i poznawać mieszkańców.
Typowa komedia romantyczna, której fabuła jest osadzona w okresie świątecznym. Średniak do obejrzenia. Zachwycać się jednak nie ma czym. Szybko zapomnimy o produkcji.
Drugi odcinek jest niezły, ale to już nie to jak pierwsze uderzenie. Ale jest dalej w porządku. Komediowo bez przesadyzmu. Trochę przegięcie z tym straszeniem.
Proszę czekać…