Simpsonowie 1989-????

The Simpsons

Simpsonowie to najbardziej zwariowana rodzina w całym Springfield. Serial przedstawia historię niezbyt inteligentnego i niezdarnego Homera, jego żony Marge i ich dzieciaków: nieznośnego dziesięcioletatka Barta, jego inteligentnej ośmioletniej siostry Lisy i Maggie, najnormalniejszej z całej rodziny. Napotykają oni na swojej… zobacz więcej

Reżyseria
,
Scenariusz
,
Aktorzy
, ,

W telewizji

FOX, 06 marzec 2017, poniedziałek 02:00 (USA) zobacz więcej

Odcinki zobacz wszystkie 613 odcinki

Zdjęcia Zobacz wszystkie 118 zdjęć

Obsada Zobacz pełną obsadę

Dan Castellaneta
jako Homer Simpson
Julie Kavner
jako Marge Simpson
Nancy Cartwright
jako Bart Simpson
Yeardley Smith
jako Lisa Simpson
Harry Shearer
jako Waylon Smithers
Hank Azaria
jako Moe Szyslak
Maggie Roswell
jako Helen Lovejoy
Pamela Hayden
jako Milhouse Van Houten
Marcia Wallace
jako Edna Krabappel
Russi Taylor
jako Martin Prince
Jo Ann Harris
jako Lewis
Tress MacNeille
jako Pani Albright

Fabuła

Simpsonowie to najbardziej zwariowana rodzina w całym Springfield. Serial przedstawia historię niezbyt inteligentnego i niezdarnego Homera, jego żony Marge i ich dzieciaków: nieznośnego dziesięcioletatka Barta, jego inteligentnej ośmioletniej siostry Lisy i Maggie, najnormalniejszej z całej rodziny. Napotykają oni na swojej ścieżce masę szalonych przygód. Anonimowy

Gatunek
Animowany, Komedia
Słowa kluczowe
przyjaciel, korupcja, ksiądz, samotność zobacz więcej

Zobacz także

Szczegóły

Premiera
1989-12-17 (świat), 2011-04-27 (dvd)
Wytwórnia
Gracie Films
20th Century Fox Television
Kraj produkcji
USA
Wiek
od 12 lat
Czas trwania
odc.: 22 minut

Wiadomości zobacz wszystkie 15 wiadomości

Recenzje

Nie mamy jeszcze recenzji do tego filmu, bądź pierwszy i napisz recenzję

Czy wiesz, że?

Ciekawostka

Kiedy Homer zostaje oskarżony o molestowanie, program o nazwie Rock Bottom przedstawia sfałszowane dowody jego winy. Później szybko puszczają następującą listę z przeprosinami: 1. "Peoples' Choice Award" jest największym honorem jakiego można dostąpić w Ameryce. 2. Styropianu nie robi się z kotków. 3. UFO było tylko papierowym talerzem. 4. Frajerzy z internetu to nie to samo co kujony. 5. Słowo "ser" wcale nie jest zabawne. 6. Starszy syn Flandersa to Todd, a nie Rod. 7. Lyndon Johnson nie użyczył głosu Yosemite Samowi. 8. Jeśli to czytasz nie masz życia. 9. Roy Rogers nie został pochowany wewnątrz swojego konia. 10. Drugie UFO było odwróconą salaterką. 11. Nasze uniwersytety to nie ogrody zimowe. 12. Pan Dershowitz nie ma czterech oczu. 13. Nasi widzowie nie są żałosnymi, bezpłciowymi tubami z jedzeniem. 14. Audrey Hepburn nigdy nie ważyła 181 kilogramów. 15. The Cheers gang nie jest prawdziwym gangiem. 16. Słona woda nie gasi pragnienia. 17. Lizanie gniazdka elektrycznego nie zamieni cię w potężnego Power Rangersa. 18. Koty nie zmieniają się w psy. 19. Kule nie odbijają się od grubasów. 20. Recykling nie redukuje dziury ozonowej. 21. Wszystko jest w 10% sokiem owocowym. 22. Wirus pożerający ciało nie ukrywa się w lodach. 23. Janet Reno jest zła. 24. Sok V8 nie zawiera benzyny. 25. Ted Koppel to robot. 26. Kobiety nie są z wenus, a mężczyźni nie są z marsa. 27. Fleiss używa nici dentystycznej. 28. Quayle wie co zazwyczaj robi się w łazience. 29. Bart jest zły do szpiku kości. 30. Żona Godfryego Jonesa go zdradza 31. Beatlesi nie powrócili żeby walczyć w turniejach kick boxingu. 32. Pluskwa na telewizorze pozwala nam zobaczyć co robisz. 33. Wszyscy w telewizji są lepsi od ciebie. 34. Ludzie którzy to piszą nie mają życia. zobacz więcej

Wpadka

W zależności od odcinka kolor szkoły w Springfield zmienia się z żółtego na biały. zobacz więcej

Powiązane filmy Zobacz wszystkie 2 powiązane

Komentarze 14

Avatar square 200x200

rast26 2010-10-22 10

10/10 – Kiedys byłem uzależniony od tego serialu teraz juz mi troszke przeszło ale nadal uwazam ze jest świetny

Sebioslaw rast26 2016-04-17 9

@rast26 Niestety ostatnie sezony nie są już takie dobre jak poprzednie, generalnie powinni zakończyć już serial. Trochę ciągną na siłę, choć zapewne oglądalność jest na jakimś poziomie, skoro dostają budżet na kolejne epizody.

Papa28 2008-10-26 10

Świetny – humor

marek22 2007-03-09 10

Zejbisty – szczególnie z niemieckim dubbingiem:) Polecam fanom kreskówek.

Zobacz wszystkie 10 odpowiedzi Ukryj odpowiedzi
Odi marek22 2008-08-18 10

Wątpię, żeby niemiecki dubbing był lepszy od oryginalnego angielskiego. Mi podoba się, wersja z polskim lektorem, albo w oryginale. Jeden z moich ulubionych seriali.

Trophy marek22 2008-08-18

Ja oglądałam z napisami, bo dubbing w zwiastunie nie spodobał mi się.

Odi marek22 2008-08-19 10

Chyba mylisz serial z filmem;)

Trophy marek22 2008-08-19

> Odi o 2008-08-18 22:34 napisał:
> Chyba mylisz serial z filmem;)

A no tak;) Mój błąd.

marek22 marek22 2008-08-19 10

Zapewniam Cię, jest równie dobry lub nawet lepszy od oryginalnego.

Odi marek22 2008-08-19 10

Szkoda, że nie znam i nie chcę znać niemieckiego;)

marek22 marek22 2008-08-21 10

W Niemczech jest wszystko dubbingowane i to bardzo dobrze – widać, że mają wprawę w tym co robią i odwalają kawał świetnej roboty. Niektóre seriale są nawet lepsze po niemiecku niż w orginale – poważnie (przynajmniej w moim odczuciu).

Odi marek22 2008-08-21 10

> marek22 o 2008-08-21 07:57 napisał:
> W Niemczech jest wszystko dubbingowane i to bardzo dobrze – widać, że mają
> wprawę w tym co robią i odwalają kawał świetnej roboty. Niektóre seriale są
> nawet lepsze po niemiecku niż w orginale – poważnie (przynajmniej w moim
> odczuciu).

Chyba bym się powiesił, jakby mi w Polsce zaczęli dubbingować wszystkie filmy i by mi gość na ekranie ruszał ustami inaczej a słowa wypowiadał inaczej. Jak w starym filmie karate. Już wolę lektora albo napisy. NIGDY NIE DUBBINGUJCIE FILMÓW, błagam.

marek22 marek22 2008-08-22 10

> Odi o 2008-08-21 08:52 napisał:
> i by mi gość na ekranie ruszał ustami inaczej a słowa wypowiadał inaczej. Jak w
> starym filmie karate.

Właśnie, że Niemcy zrobili to tak dobrze, że w ogóle nie zwracał byś na to uwagi

> Już wolę lektora albo napisy.

Mnie to bardziej wkurza, że lektor często inaczej tłumaczy tekst aktorów lub tak szybko gada, że później aktor jeszcze przez kilka sekund wygłasza swoją kwestię a lektor już skończył. Kolejnym problemem jest to, że niektóre zdania nie są wogóle tłumaczone.

A co do napisów – to zaprzestałem oglądać filmów z takim tłumaczeniem (no chyba, że w kinie) bo przez czytanie napisów traci się połowę doznań z filmu…niestety:(

> NIGDY NIE DUBBINGUJCIE
> FILMÓW, błagam.

Jeżeli chodzi o Polskę to tak, bo jeżeli ma później wychodzić takie coś jak przy Star Wars Epizod III Zemsta Sithów to niech już lepiej dają tego lektora…

lifemovie marek22 2009-07-08

> to zaprzestałem oglądać filmów z takim tłumaczeniem (no chyba, że w kinie) bo przez czytanie napisów
> traci się połowę doznań z filmu…niestety:(
Albo zyskuje, sam napisałeś jacy polscy lektorzy/tłumacze bywają.. (Jeżeli masz problem z obserwacją dwóch rzeczy na raz, nie umiesz angielskiego lub cokolwiek innego, to ustaw sobie białe, cienkie napisy z czarną obwódką na środek ekranu).

Bardzo fajnie by było gdyby nasz zespół dublujący stał się bardziej profesjonalny, dubbing ogólnie jest znacznie lepszy od lektorów.. Ale jak mi taki od myszki miki podkładać będzie głos np. Dextera to się idzie pociąć (a u nas tak jest), już nie wspominając o niedopasowaniu słów do ruchu warg i olewaniu tłumaczenia.. °_°

Współtworzą