Aktywność

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

@Chemas Podobna sprawa jest z opisami, które są wklejane jak leci czasami bez zastanowienia nad literówkami i innymi drobnymi błędami.

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

@Sweet_Foxy odrzucał, nie mam zamiaru poprawiać. Osoba która dodaje muzi być świadoma co dodaje. Zawsze wszystko odnoszę do siebie. Ja jak dodaję tytuły odcinków, oczywiście kopiując i jak nie ma spacji to ją daję. Jest to dodatkowa robota, nie powiem, ale chyba tak ma być.

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

@Sweet_Foxy No i wszystko jasne! :)
Jestem za tym, by dać taki zapis w poradniku, ponieważ niektórzy kopiują jak leci z platformy bez zastanowienia.

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

@Chemas, i co, będziesz odrzucał za brak spacji czy poprawiał komuś np. 30 odcinków? :)

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

@Chemas Chyba dodawaliśmy odcinki serialu w tym samym czasie. Ja dodaje spacje oddzielające. W tym przypadku w polskim tłumaczeniu odcinków jest spacja na Disney+. Ja jestem za dodawaniem spacji oddzielających ukośnik, tzn. "Tytuł 1 / Tytuł 2" zamiast "Tytuł1/Tytuł2".

Ukośnik w tytułach łączonych odcinków kreskówek i nie tylko FDB.PL

Bardzo często jest sytuacja, że odcinki animacji (szczególnie dla dzieci) są łączone. Najczęściej po dwie, ale też i widziałem więcej. W takiej sytuacji tytuły i oryginalne i polskie są dzielone ukośnikiem. No i zachodzi pytanie, czy ma być spacja między tytułem i ukośnikiem, czy nie. Przykład z teraz:
https://www.imdb.com/title/tt15788548/episodes/?season=2
The Haunted HQ/All Souls Surprise na IMDb, akurat tutajj nie mam przykładu polskiego tytułu.
Ale jest to różnie i na IMDb i na platformach z językiem polskim. Raz ta spacja jest raz jej nie ma. Ja sobie przyjąłem zasadę, że musi być spacja czyli nie The Haunted HQ/All Souls Surprise tylko The Haunted HQ / All Souls Surprise i tak samo z polskim tytułem. Nawet w trakcie weryfikacji sobie taki trud zadałem czasami, że poprawiałem, ale nie zawsze.
Co o tym myślicie?

Druga sprawa to opisy takich łączonych edycji. Jest na prawdę różnie. Generalnie obecnie bazujemy na opisach z platform streamingowych i czasami jest tak, że są dwa opisy do każdej części oddzielone ukośnikiem, a czasami tylko kolejne zdanie po kropce. Oczywiście z opisu idzie się domyśleć, że to drugi opis, ale może jakoś to uregulować.

Drobne zmiany w dodawaniu plakatów do odcinka serialu FDB.PL

@k_malecki To ja się z ciekawości spytam, a jak nie ma plakatu głównego do serialu, a są tylko do sezonów, to jak to się wyświetla na głównej stronie? Sytuacja hipotetyczna, ale możliwa.

Bliźniacy (1988)

Odświeżone dzisiaj w majówkę. Mój odbiór tego filmu jest jeszcze gorszy. Obniżam ocenę. Szczerze mówiąc jest denerwujący. Arni nie nadaje się kompletnie na role komediowe, a DeVito owszem jest czasami komiczny i jakoś daje radę, ale to nie mój humor. Słabo. Chyba chodziło o zestawienie dwóch różnych postur, ale nie pykło tym razem.

Proszę czekać…