@Chemas, muzyk z instrumentem to ciągle jest portret. Zespół to oddzielna sprawa. Z napisem w tle lub na ubraniu dodajemy i teraz, nie o to chodzi w zasadzie, że bez napisów. Z mikrofonem także dodajemy.
Ile miałeś sytuacji, że nie dało się dodać bez napisu? Ja nie miałam wcale.
Półpostać to już prawie cały człowiek. A nawet cała postać może być portretem, jeśli nie jest to zdjęcie z oddali.
No właśnie jak dla mnie to ta galeria nie ma większego sensu. Nie wchodzę na FDB oglądać zdjęcia. :) Ale wolałabym, żeby tam nie było chłamu.
@Chemas, jeśli jest dodane dobre zdjęcie portretowe, to nie ma sensu dodawać do galerii zdjęć niedobrych. To jest dla mnie oczywiste.
Natomiast myślę, że lepiej zdjęć z napisami nie dodawać, bo to jednak nie wygląda dobrze.
Ale co masz na myśli, pisząc o zdjęciu nieportetowym? W sensie zdjęcie, gdzie nie widać twarzy?
@Chemas, o to, że nie ma co zmieniać zasad co do portretu głównego.
@Chemas, ale odstępstwa od zasad dotyczą raczej jakości czy estetyki, nie akceptujemy przecież zdjęć, na których są napisy, ramki czy inne osoby. No i półpostać to już bardzo dużo, co tu zmieniać?
Wielka szkoda :( RIP
Nie są to zmiany czy nowości, ale potrzebne przypomnienia:
– postprodukcji obrazu nie dodajemy do działu produkcja;
– dokumentacja w scenariuszu dotyczy wyłącznie tego działu; dokumentację scenograficzną dodajemy w pozostałej ekipie, innych rodzajów dokumentacji filmowej nie dodajemy na chwilę obecną wcale;
– konsultantów – z wyjątkiem konsultanta produkcji – dodajemy wyłącznie w pozostałej ekipie; nie dodajemy na przykład dźwięk + atrybut „konsultant”, tylko w pozostałej konsultant + atrybut „ds. dźwięku”;
– opieka medyczna czy prawna to nie konsultant, nie dodajemy (faktyczni konsultanci ds. medycyny czy prawa są wyraźnie oznaczeni na FP);
– nie dodajemy jako nazwy roli „różne postacie” (itp.), dotyczy to także dubbingu („różne głosy”, „pozostałe głosy”); pozostawiamy wtedy puste miejsce;
– postacie znane z mitologii, „Biblii”, literatury, historii i inne, które mają powszechnie używane spolszczone nazwy, zapisujemy w nazwach ról i opisach po polsku (np. Herkules, Mojżesz, Ramzes, królowa Elżbieta, myszka Miki itp.);
– słowa kluczowe należy dodawać w sposób przemyślany; przede wszystkim dodajemy takie, które oddają tematykę i charakter filmu; nie dodawajmy do słów kluczowych tagów nieistotnych; na przykład samo to, że w filmie pojawia się pies, nie znaczy, że trzeba tego psa dodać do słów kluczowych, jeśli w filmie nie odgrywa on znaczącej roli;
– dodając słowo kluczowe, którego nie ma jeszcze w bazie tagów, należy się zastanowić, czy nie da się podciągnąć go pod tag już istniejący i zgłosić synonim;
– opieka pedagogiczna dotyczy wyłącznie nadzoru pedagogów przy filmach realizowanych w szkołach artystycznych; pojawiający się np. na FP zawód „opieka nad dziećmi” nie ma z tym nic wspólnego;
– nie ma nic złego w korzystaniu z translatorów przy tworzeniu opisów lub dodawaniu nazw ról, ale takie tłumaczenia nie są doskonałe; dobrze jest przeczytać sobie na głos twór translatora i zastanowić się, czy nie trzeba tego przeredagować – opis musi być sensowny i poprawny pod względem językowym;
– przy dodawaniu opisów dystrybutora trzeba je zawsze dokładnie czytać i poprawiać literówki, błędy językowe i inne;
– w ogóle nie każdy opis nadaje się do publikacji; czasem lepiej poświęcić chwilę i napisać własnymi słowami, ale tak, żeby było wiadomo, o czym jest film czy odcinek, niż wklejać jednozdaniowy „opis”, który mógłby pasować do niemal każdego filmu;
– zanim wrzucimy opis dystrybutora, wypadałoby sprawdzić, jakie opisy są już dodane; nie ma sensu dodawać opisów, które tylko powielają treści już opublikowane na stronie i nie wnoszą nic nowego;
– porządkowanie obsady i ekipy służy konkretnym celom; jeśli już ktoś dodaje porządek (nie jest to obowiązkowe), to trzeba to robić z głową; w przypadku obsady – role główne na początek, dalej drugoplanowe itd.; w innych działach z jakąś logiką (np. nie mogą być asystenci przed zawodem głównym czy dyżurny planu albo księgowy przed operatorem kamery); nie dodajemy porządku do niewymienionych w czołówce ani do polskiego dubbingu;
– gatunki też trzeba dodawać z głową; zwłaszcza jeśli nie widzieliśmy danego filmu, należy zachować ostrożność co do źródeł (np. na IMDb bardzo często spektakle Teatru Telewizji mają gatunek dramat, bo ktoś myli dramat filmowy z dramatem literackim; Amerykanie inaczej definiują melodramat niż Europejczycy; w wielu źródłach są dodane gatunki, które nie dominują w danej produkcji; nie każdy kryminał to thriller itd.); dodajemy tylko najważniejsze, oddające charakter filmu (wiadomo, że czasem będzie tych gatunków więcej, ale to są jednak wyjątki, nie reguła).
EDIT
Jeszcze w kwestii gatunków… Niektórych nie łączymy ze sobą, jest to wyszczególnione w poradniku. A do seriali nie dodajemy gatunku krótkometrażowy.
@amondemon76, zgłaszałam to z rzekomym odrzuceniem na Discordzie :) Dobrze wiedzieć, że nie tylko mnie się takie coś przytrafia.
Też uważam, że te blade kolory są niezbyt czytelne. Podobnie przy notkach do użytkowników – mało się rzuca w oczy jasny pomarańczowy. @Grzegorz_Derebecki
@Grzegorz_Derebecki, już pisałam na Discordzie, ale powtórzę tutaj, formularz widoczny po dodaniu dezorientuje.
Pamiętam tę tragedię. Serial może być dobry, ale pewnie rodziny ofiar nie będą zadowolone z rozdrapywania starych ran.
Proszę czekać…