Filmy dubbing

Przeszukaj katalog

Zestawienie najlepszych i najpopularniejszych filmów w których występuje dubbing. Zobacz zwiastuny, oceny, oraz dowiedz się kto reżyserował i jacy aktorzy występowali w tych filmach.

Współczesny Teheran. Trójka przyjaciół z dzieciństwa boryka się z własną seksualnością, wzajemnymi relacjami i miłością, powoli wkraczając w dorosłość. Atafeh i Kathryn przyłączają się do podziemnego ruchu młodych oglądających filmy z kontrabandy, słuchających zakazanej muzyki i wierzących, że wszystko jest możliwe, nawet wolność...

Intruz

6,3
Ines zarabia dubbingując filmy, a w wolnym czasie śpiewa w chórze. Psychiczna równowaga kobiety zaburzona zostaje przez niepokojące, trudne do zinterpretowania sny. Sytuacja znacznie się pogarsza podczas feralnego wydarzenia, do którego dochodzi w trakcie wakacyjnego wyjazdu. Ines jest w rozsypce, a jakby tego było mało, głos zaczyna odmawiać jej posłuszeństwa. Trudno jednoznacznie zdiagnozować tę dolegliwość, choć niektórzy przekonują, że wcale to nie musi być choroba, sugerując obecność ponadnaturalnej siły, tytułowego intruza, który zaatakował bohaterkę podczas snu.
Paryż. Ruchliwy bulwar. Ktoś rzuca pomięty kawałek papieru w wyciągnięte dłonie żebraczki. Zdarzenie to stanie się nicią, która na chwilę połączy drogi kilku postaci: Anny, młodej aktorki będącej u progu zrobienia kariery w filmie; Georges'a, jej życiowego partnera, fotoreportera wojennego, który rzadko bawi w Paryżu; jego ojca, rolnika; Jean'a, młodszego brata Georges'a, który nie wykazuje chęci przejęcia gospodarstwa ojca. Jest tam też Amadou, nauczyciel w instytucie dla głuchoniemych. Jego ojciec, taksówkarz pochodzi z Afryki. Jego młodsza siostra jest niesłysząca i to dzięki niej Amadou obrał taki zawód. Maria pochodzi z Rumunii i wysyła do domu pieniądze, które zdobywa w Paryżu żebrząc. Zostaje deportowana, wraca więc do domu, by spędzić trochę czasu z rodziną, nim znowu wyruszy w poniżającą podróż do Francji. Co oni wszyscy mają ze sobą wspólnego? Z sobą i z tymi wszystkimi, których napotykają na swej drodze?


Dokument zdradzający kulisy dubbingowania hollywoodzkich produkcji na rynku międzynarodowym.
Pod koniec lat dwudziestych XX wieku, podczas nadejścia kina dźwiękowego, wielka gwiazda kina niemego Stella Dora (Mila Parély) znalazła się w ogromnym dołku: przez jej głos! Była bliska samobójstwa, gdy Roger (Marcel Herrand), jej kochanek, reżyser, wpadł na pomysł, w kolejnym filmie Stelli, w którym będzie śpiewać. Madeleine (Édith Piaf), mała prowincjonalna pokojówka o wysublimowanym głosie, podmieni jej głos, bez jej wiedzy. Animozja i rywalizacja stopniowo rozgrywa się pomiędzy Stellą i Madeleine, o której nie wspomina się, gdy Stella odnosi wielki sukces w swoim filmie. Rozczarowana i zła Madeleine zostaje zwabiona przez podejrzanego producenta, który improwizuje jako impresario. Dziewczyna ma zadebiutować na scenie. Szybko się rozczaruje...
Hołd złożony przez Yvesa Roberta całemu narodowi drugorzędnych lub trzeciorzędnych aktorów, statystów, którzy gonią za kasami, sobowtórami, dubbingiem, przyjaciółmi, ukochanymi, byłymi, uznaniem... Nicolas (Marcello Mastroianni) jest aktorem, któremu udaje się dostać tylko małe role w filmach, teatrze i reklamach. Jego życie domowe nie układa się dużo lepiej, gdy opuszcza go kochanka, a on próbuje wrócić do żony, która jest w ciąży z innym mężczyzną.
Akcja rozgrywa się w 1942 roku, 12 miesięcy po tragedii w Pearl Harbor, w National Studios, fikcyjnym hollywoodzkim studio filmowym. Mignon Dupre, czarna szefowa studio, której udaje się ujść za białą i Ester Jeeter, Afro Amerykanka, która podkłada głos pod białą hollywoodzką gwiazdę w scenach, w których ta ostatnia śpiewa, zostają zmuszone żeby zmierzyć się ze społeczeństwem podtrzymującym fałszywe wyobrażenia jako status quo. Ten uznany dramat jednej z czołowych afroamerykańskich reżyserek śledzi dylematy Mignon i zmagania Ester, a także rolę i funkcję Hollywood czasów wojny; trzy iluzje, które pozostają w konflikcie z rzeczywistością.
Słowa kluczowe

Proszę czekać…